Como dizer "conhecer" em inglês

10 1
Como digo "Conhecer as belas praias que temos" em inglês?
10 respostas
Ordenar por: Data

Para dizer conhecer em inglês, não é correto utilizar know em todas as situações. Há casos onde know não faz sentido. Aprenda quais são as alternativas mais adequadas além de know.

1. Know: Conhecer no sentido de estar bem familiarizado com alguém ou alguma coisa (saber detalhes, características, etc).
  • Do you know him? "I've heard of him." [Você o conhece? "Já ouvi falar dele."]
  • I know her by sight. [Eu a conheço de vista.]
  • Do you know him personally? "No, but my friend does." [Você o conhece pessoalmente? "Não, mas meu amigo conhece."]
  • I know Mary. [Eu conheço a Mary.]
  • I don't know anyone there. [Eu não conheço ninguém lá.]
Note que ao utilizar frases como I know Germany (Eu conheço a Alemanha), I know Scotland (Eu conheço a Escócia) ou Do you know the United States? (Você conhece os Estados Unidos?), a ideia transmitida pelo verbo know é a de um amplo conhecimento destes lugares (morou vários anos, estudou a respeito, etc). Com isso, nem sempre know vai ser uma opção adequada - quando estivermos falando de conhecer lugares, já que em português conhecer pode estar se referindo a uma (breve) visita ou passar algum tempo em algum lugar, e não necessariamente ter um amplo conhecimento e familiarização com o mesmo.

2. Meet: Conhecer no sentido de ter o primeiro contato com uma pessoa (encontrá-la, saber o nome, conversar, compartilhar coisas da sua vida - no primeiro contato). Não use meet para falar de lugares. Não use know neste contexto de meet.
  • He likes to meet new people at parties. [Ele gosta de conhecer pessoas novas em festas.]
  • I want you to meet my family. [Eu quero que você conheça a minha família.]
  • I met my wife at a school nine years ago. [Eu conheci a minha esposa em uma escola nove anos atrás.]
  • Nice to meet you. [Prazer em conhecê-lo.]
  • My dream is to meet you in person. [Meu sonho é conhecer você pessoalmente.]
  • He met her on Facebook and married her six months later. [Ele a conheceu no Facebook e se casou com ela seis meses depois.]
  • I met many people on my trip. [Eu conheci muitas pessoas na minha viagem.]
3. Get to know: Conhecer no sentido de familiarizar-se (começar a conviver, descobrindo mais detalhes, mais informação, acostumando-se com alguém ou algum lugar). Não utilize know no lugar de get to know. A forma correta é get to know, neste contexto.
  • It's the best way to get to know the city. [É a melhor maneira de conhecer a cidade.]
  • We need to get to know each other. [Nós precisamos nos conhecer.]
  • The mother and her son are getting to know each other. They had never seen each other. [A mãe e o filho estão se conhecendo. Eles nunca tinham se visto.]
  • I'd like to get to know you better. [Eu gostaria de te conhecer melhor.]
  • We're still getting to know each other. It's too soon to ask her to marry me. [Nós ainda estamos nos conhecendo. É cedo demais para pedi-la em casamento.]
  • People often mistake Mary's reserve for unfriendliness, but really she's very nice when you get to know her. [As pessoas muitas vezes confundem o jeito reservado da Mary com antipatia, mas ela é na verdade muito legal depois que você a conhece.]
4. Visit: Conhecer no sentido de fazer uma visita e passar algum tempo. Neste caso, não é correto usar know.
  • I'd like to visit your country. I've never been there. [Eu gostaria de conhecer o seu país. Eu nunca fui lá.]
  • I'd like to visit other countries, get to know their cultures. [Eu gostaria de conhecer outros países, conhecer as suas culturas.]
  • I want to visit New York. They say it's beautiful. [Eu quero conhecer Nova Iorque. Dizem que é bonita.]
  • I went to Santa Marta and visited the beach there. [Eu fui a Santa Marta e conheci a praia lá.]
  • I visited England for the first time last year. [Eu conheci a Inglaterra no ano passado.]
  • I visited a lot of countries when I was young. [Eu conheci muitos países quando era jovem.]
  • I'm going to visit Spain for the first time this year. [Eu vou conhecer a Espanha este ano.]
5. Have been: Conhecer no sentido de ter ido, ter visitado algum lugar (quando não se menciona quando isso aconteceu). Não é correto utilizar know neste contexto.
  • Have you ever been to Germany? [Você conhece a Alemanha?]
  • Have you ever been to Scotland? [Você conhece a Escócia?]
  • Have you ever been to France? [Você conhece a França?]
  • I’ve been to Germany. [Eu conheço a Alemanha.]
  • I‘ve been to Scotland. [Eu conheço a Escócia.]
  • I've been to many countries. [Eu conheço muitos países.]
  • I’ve never been to the beach. [Eu não conheço a praia.]
  • Have you ever been to the USA? [Você conhece os EUA?]
  • I have never been to Spain. [Eu não conheço a Espanha.]
A forma Have you ever been to...? (Você conhece...?) é a opção mais recomendada quando você quiser perguntar Você conhece...? algum lugar (país, cidade, etc), no sentido de ter ido, ter visitado e passado um tempo.

Ainda é possível adaptar (dentro de um contexto adequado) alguns verbos como see para expressar a ideia de conhecer (no sentido de ver como é, ir até algum lugar para saber como é), já que know, como foi dito anteriormente, não deve ser utilizado nestes casos.
  • We've just moved into a new place. You should drop by sometime to see our new house and have a drink with us. [Nós acabamos de nos mudar para um novo lugar. Você deveria passar lá para conhecer a nossa casa nova e tomar uma bebida conosco.]
  • My sister opened a restaurant and asked me to visit her to see the place. [Minha irmã abriu um restaurante e me pediu para visitá-la para conhecer o lugar.]
  • I went to Santa Marta and saw the ocean. [Eu fui a Santa Marta e conheci o mar.]
  • I want to see the world. [Eu quero conhecer o mundo.]
  • She wants to travel and see the world. [Ela quer viajar e conhecer o mundo.]
  • I'd love to go to Canada because I've never seen snow before. [Eu adoraria ir ao Canadá porque eu não conheço a neve.]
  • I really would like to see snow. It's one of my dreams. It never snows here in Brazil (where I live). [Eu gostaria muito de conhecer a neve. É um dos meus sonhos. Nunca neva aqui no Brasil (onde eu moro).]
  • I went to Canada and saw snow for the first time. We even built a snowman. [Eu fui ao Canadá e conheci a neve. Nós até fizemos um boneco de neve.]
Cf. Know x Meet x Get to know: Qual a diferença
Cf. Inglês para Viagem: Aeroporto

Este post recebeu colaborações de: Alessandro Brandão, Flavia.lm e Donay Mendonça.

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!

3975 1 9 91
Olá Iara

Primeiramente, bem-vinda ao fórum.

Vou complementar sua frase apenas para um melhor entendimento.

Gostaria que você conhecesse as belas praias que temos.
I'd like you to know the beautiful beaches that we have (here in Brazil).

Bons estudos,

Flávia

58560 21 97 1411
Olá Pessoal,

Sugestão:

"Conhecer as belas praias que temos."
"Get to know the beautiful beaches that we have."


Bons estudos.

3485 3 11 81
Flávia e Donay responderam muito bem a pergunta. Eu só gostaria de lembrar de alguns detalhes. O verbo Know é mais usado no sentido de conhecer alguma coisa com mais detalhes.

Aliás, existe até uma frase muito usada em inglês equivalente ao nosso para o nosso "conhecer como a palma da mão". "Know something like the back of one’s hand", um exemplo, "I know Minas Gerais like the back of my hand".

Vamos a um outro detalhe, se você já foi para alguma cidade porém não a conhece muito bem você deve usar outra formação de frase, nada de usar meet ou know. Exemplo:

"Você conhece Recife?" em inglês ficaria "Have you ever been to Recife?". Basta usar o "Have you ever been to" e no final colocar o nome da cidade. A resposta poderia ser "I've never been to Recife."

Espero ter ajudado!

3975 1 9 91
Bem lembrado, Alessandro!

Me fez pensar se não seria mais adequado, então, usar "visit"

Gostaria que você conhecesse as belas praias que temos.
I'd like you to visit the beautiful beaches that we have
MENSAGEM PATROCINADA O início de uma conversa é importante, porém devemos ir além do simples "Hi, how are you?" ou o "I’m fine, thank you". Faça o download do guia "Perguntas e Respostas Simples" da English Live e destrave seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!

58560 21 97 1411
Dicas

A expressão "get to know" tem o sentido de "começar a familiarizar-se", "passar a conhecer". Lembro-me de tê-la visto, há uns dez anos, na revista Speak up, da seguinte forma: "Get to know Australia", numa promoção de viagens. Então, quando quisermos expressar a ideia de "conhecer", no sentido de "iniciar", "começar", "passar" a conhecer, podemos usar "get to know".

Happy New Year!

3975 1 9 91
Legal, Donay... bom saber! Tks!

58560 21 97 1411
Complementando:

De forma mais direta e ampla (conhecer com mais detalhes, durante muito tempo, como disse o Alessandro), utiliza-se o verbo "know". No entanto, nem sempre esta vai ser a melhor opção. Um exemplo disso é quando falamos de lugares, situação em que "visit", "go", "see" e "been" podem ser opções mais adequadas que know"; ou seja, se tiver passado uns dias, meses, feito uma visita, evite "know". Confira mais exemplos traduzidos.

I'd like to visit your country. [Eu gostaria de conhecer o seu país.]
I'd like to visit other countries. [Eu gostaria de conhecer outros países.]
I want to visit New York. [Eu quero conhecer Nova Iorque.]
I went to Santa Marta and saw the ocean. [Eu fui a Santa Marta e conheci o mar.]
I went to Santa Marta and visited the beach. [Eu fui a Santa Marta e conheci a praia.]
Have you (ever) been to the USA? [Você conhece os EUA?]
I have never been to Spain. [Eu não conheço a Espanha.]
I want to see the world. [Eu quero conhecer o mundo.]
I would love to go to China. [Eu adoraria conhecer a China.]
She wants to travel and see the world. [Ela quer viajar e conhecer o mundo.]
I have never even seen snow. [Eu nem conheço a neve.]
I’ve been to Germany. [Eu conheço a Alemanha.]
I‘ve been to Scotland. [Eu conheço a Escócia.]
I know Germany. [Eu conheço a Alemanha.]
I know Scotland. [Eu conheço a Escócia.]
I’ve never been to the beach. [Eu não conheço a praia.]
I want you to meet my family. [Eu quero que você conheça a minha família.]
I met my wife at a school nine years ago. [Eu conheci minha esposa nove anos atrás em uma escola.]
Nice to meet you. [Prazer em conhecê-lo.]
I know Mary. [Eu conheço a Mary.]
He likes to meet new people at parties. [Ele gosta de conhecer pessoas novas em festas.]
It's the best way to get to know the city. [É a melhor maneira de conhecer a cidade.]
We need to get to know each other. [Nós precisamos nos conhecer.]
The mother and her son are getting to know each other. [A mãe e o filho estão se conhecendo.]
He is not a friend of mine, he is just an acquaintance. [Ele não é meu amigo, é só um conhecido.]
You know him ?" "I've heard of him’’. [Você o conhece? Por alto. Já ouvi falar.]
I know her by sight. [Eu a conheço de vista.]
Do you know him personally?” “No, but my friend does. [Você o conhece pessoalmente? Não, mas meu amigo conhece.]
My dream is to meet you in person. [Meu sonho é conhecer você pessoalmente.]

Bons estudos.

Minha dúvida é a respeito das duas frases citadas como exemplo:

I know her by sight.
Do you know him personally?

Podemos usar normalmente o verbo to know para no sentido de "conhecer" mesmo não caracterizando um contexto de dia-a-dia, isto é, maior intimidade com o objeto referido.
Na primeira frase, "Eu o conheço de vista" não retrata uma aproximação com o cotidiano da pessoa.
Na segunda, dependendo da resposta (conhecimento mais íntimo), poderia usar "know", mas não se sabe se a resposta seria afirmativa. Talvez não seria mais apropriado usar "meet"?

Sou iniciante no fórum. Desculpem-me qualquer equívoco na postagem e, se preciso, alertem-me.

58560 21 97 1411
Na segunda, dependendo da resposta (conhecimento mais íntimo), poderia usar "know", mas não se sabe se a resposta seria afirmativa. Talvez não seria mais apropriado usar "meet"?
Não entendi bem a pergunta. Mas a combinação "Do you know him personally? No, but my friend does." é adequada em inglês e usada por falantes nativos.

MENSAGEM PATROCINADA Ganhe 7 DIAS GRÁTIS para testar a English Live! Comprove a qualidade do curso estudando com professores nativos e alunos do mundo todo.

Quero começar agora!