Como dizer "Dar nome aos bois" em inglês
Não querendo gerar polêmica, algumas pessoas, experts inclusive, como editores do site teclasap
(http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10 ... -aos-bois/), sugerem: to call a spade a spade
No entanto não concordo que esta seja a melhor opção para este provérbio.
Vejamos..
Fazendo uma rápida busca no site phrases ( http://www.phrases.org.uk/meanings/call ... spade.html )
encontramos:
To speak plainly - to describe something as it really is.
Já no site thefreedictionary (http://idioms.thefreedictionary.com/cal ... de+a+spade):
To call something by its right name; to speak frankly about something, even if it is unpleasant.
E no site wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/To_call_a_spade_a_spade):
To "call a spade a spade" is to speak honestly and directly about a topic, specifically topics that others may avoid speaking about due to their sensitivity or embarrassing nature
Mas eu particularmente prefiro : Name and shame
Já que dar nome aos bois significa identificar quem cometeu algo errado (ao meu ver)
Do site wikipedia: Name and Shame is to "publicly say that a person, group or business has done something wrong".
fonte: http://en.wikipedia.org/wiki/Name_and_Shame
(http://www.teclasap.com.br/blog/2007/10 ... -aos-bois/), sugerem: to call a spade a spade
No entanto não concordo que esta seja a melhor opção para este provérbio.
Vejamos..
Fazendo uma rápida busca no site phrases ( http://www.phrases.org.uk/meanings/call ... spade.html )
encontramos:
To speak plainly - to describe something as it really is.
Já no site thefreedictionary (http://idioms.thefreedictionary.com/cal ... de+a+spade):
To call something by its right name; to speak frankly about something, even if it is unpleasant.
E no site wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/To_call_a_spade_a_spade):
To "call a spade a spade" is to speak honestly and directly about a topic, specifically topics that others may avoid speaking about due to their sensitivity or embarrassing nature
Mas eu particularmente prefiro : Name and shame
Já que dar nome aos bois significa identificar quem cometeu algo errado (ao meu ver)
Do site wikipedia: Name and Shame is to "publicly say that a person, group or business has done something wrong".
fonte: http://en.wikipedia.org/wiki/Name_and_Shame
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS