Como dizer "É tão sem conteúdo" em inglês
Maria: -Essa música é tão sem conteúdo. Com duas frases faz-se uma canção.
José: - O pior é que muitas pessoas gostam.
Aproveitando, como dizemos em inglês "o pior é que"?
José: - O pior é que muitas pessoas gostam.
Aproveitando, como dizemos em inglês "o pior é que"?
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
Não sei se está correto, mas acho que eu diria "It's so empty."
Sugestão:
It is so silly
It is so poor.
It is so silly
It is so poor.
Aproveitando, temos algumas belas expressões em inglês
Empty-headed:
"Enough Of This Empty-Headed Narcissistic Music! There's A War To Stop!"
(http://artistdogboy.blogspot.com/2007/1 ... eaded.html)
Vacuous: (as in vacuum)
"Legally Blonde, but actually a vacuous musical
Legally Blonde the Musical has dropped into the Princess of Wales Theatre as part of a two-year national tour. And while it’s undoubtedly got the Broadway sheen, at heart it has very little but good humour and platitudes to offer."
(http://www.thestar.com/entertainment/th ... us-musical)
O pior é que... = The worst is that... / The worst of it is that...
Empty-headed:
"Enough Of This Empty-Headed Narcissistic Music! There's A War To Stop!"
(http://artistdogboy.blogspot.com/2007/1 ... eaded.html)
Vacuous: (as in vacuum)
"Legally Blonde, but actually a vacuous musical
Legally Blonde the Musical has dropped into the Princess of Wales Theatre as part of a two-year national tour. And while it’s undoubtedly got the Broadway sheen, at heart it has very little but good humour and platitudes to offer."
(http://www.thestar.com/entertainment/th ... us-musical)
O pior é que... = The worst is that... / The worst of it is that...
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados