Como dizer "em cima da linha (slackline)" em inglês

Oi pessoal :)

Hoje eu comecei a praticar slackline (aquela atividade de tentar se equilibrar em cima de uma linha/corda). Fui escrever um e-mail em ingles sobre isso e nao sabia como escrever a seguinte frase: "Ate eu estar em cima da linha/corda, eu nao tinha ideia que precisava de muito equilibrio e forca".

Seria: Until I was up on the line, I had no idea that it needed to much balance and strength.

Obrigada :)

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
  Resposta mais votada
1 2 23
That is a good translation. Good job! I would only change a couple of things...

Until I was (actually) up on the line, I had no idea that it needed required so much balance and strength.

You could also say: Until I was actually walking on the line / on top of the line / on the line

Another way to phrase your sentence could be: Until I actually tried it, I had no idea that slacklining required so much balance and strength.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!