Como dizer "estrelismo" em inglês

MarcosV 1
Seria condição uma pessoa que se sente importante, cheia de pose.
Apesar de, até onde sei, ser um neologismo, há palavra equivalente?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Autor
Breckenfeld 3 15 133
My suggestion:

Prima donna behavior (attitude).

Bye!
“Drake is being such a diva!”

A expressão ”being a diva” pode servir pra dizer quando alguém está tendo ataques de estrelismo e se achando.
PPAULO 6 51 1.4k
Um pessoa (por exemplo, artista com estrelismo:

One with an inflated ego.
A conceited person.
One that success have gone to his head: "his/her success has gone to his head./nothing has gone to her head."
A guy/a girl that has an ego.
An usually demanding and egocentric artist.

And there are plenty of other ways to express that.
Winnie 2 20
The only noun I can think of is narcissism.

Prima-donnaism isn't a word, but I just invented it! And you are all free to use it (to describe conceited talented females only)

Example: The girls at this dance conservancy all think they're going to become the next Anna Pavlova. I'm getting sick of all this prima-donnaism.
Zumstein 1 31 446
Uma opção:
Estrelismo, muita pose – Airs and graces.

False ways of behaving that are intended to make other people feel that you are important and belong to a high social class.
The other children started calling her 'princess' because of her airs and graces.
(thefreedictionary)
As crianças começaram a chamá-la de “princesa” por causa de seu estrelismo.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE