Como dizer "Foi um prazer" em inglês

Como eu digo isso em inglês "foi um prazer".

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
7 respostas
  Verificado por especialistas
1 10 96
Hi Maria Alice

It was a pleasure!
My pleasure!

Você pode complementar, ex:
Foi um prazer te conhecer/ encontrar você: It was a pleasure meeting you.

Ah! Welcome to the forum. It is a pleasure having you here!
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
22 107 1.6k
Se houver um complemento, além da ótima sugestão da Flávia, podemos usar:

A. It was nice talking to you. (Foi um prazer falar com você.)
B. It was nice seeing you. (Foi um prazer te ver.)
C. It was nice meeting you. (Foi um prazer te conhecer.)

Bons estudos.
1 2
Yes, Donay. When you know someone, it is more common to say:

"It was nice [talking to you, etc.] than
"It was a pleasure..."

Businessmen also will close a conversation with "It was good seeing you/doing business with you."
2 20
It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving.
Foi um prazer fazer negócio com você, mas estou de saída.
Como traduzir?

Foi um prazer reencontra-lo.
Foi um prazer rever você de novo.

Posso usar o verbo to meet?
22 107 1.6k
Foi um prazer reencontra-lo.
Foi um prazer rever você de novo.
"It was nice meeting you again."
"It was nice seeing you again."

"She hadn't been up this road in ages. Jimmy wiped the windscreen again. 'Thanks for the lift.' 'No problem,' said Caroline. 'It was nice seeing you again, Jimmy." [Google Books]

Allison: Well, it was nice meeting you again, Mr. Stevens. Stevens: It was nice meeting you again, Allie. [Google]

Bons estudos.
E quando se trata de despedidas em que você já conhecia a pessoa antes, mas possivelmente nunca mais irá vê-la novamente? "It was nice meeting you" se encaixa nesse contexto?

Tipo, "Foi um prazer ter te conhecido. [Te desejo] tudo de bom pra você..."