Como dizer "Jardineira - ônibus antigo" em inglês

Avatar do usuário zumstein 10230 1 20 319
(dated) A vehicle set up to carry many people, now usually called a bus.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
"ônibus antigo" = old bus
"Jardineira" - Refers to the style of the bus, which doesn't translate.
Avatar do usuário zumstein 10230 1 20 319
Jardineira não é bem ônibus velho, era como a gente chamava ônibus antigamente.
Ônibus era Jardineira, Avião era Aeroplano, etc

Avatar do usuário PPAULO 43435 6 33 764
Omnibus as bus is really dated, today it´s used by the techie people to mean a combination of equipments that will act as one at the very last. As in modules, for example. Anyway, the parts has a separate function per se.

Here a simple use of the concept:

Other meaning, is that of "whole" (integral/coletivo(a)) as in "omnibus accounts" or "ommibus bill", etc. That doesn´t mean that one can´t find the word used as bus/vehicle, mainly in older writings (and even in more comtemporary ones - but then used for effect.)
Avatar do usuário PPAULO 43435 6 33 764
I found this explaining that it´s Jardineira because one simply sits in their benches that remind of a garden benches (bancos de jardim) and go sightseeing along the city.
I like the idea of not translating it, but leaving it as "jardineira sightseeing bus" or "jardineira tour bus".
Technically, the Brazilian one kind is "a cousin" of the "city sightseeing buses" from New York or Lisboa (Portugal), to mention just two instances.