Como dizer "Mala-sem-alça" em inglês
Mala-sem-alça é uma pessoa difícil de se aturar, extremante chata, insuportável.
INGLÊS PARA VIAGENS
4 respostas
Ordenar por: Autor
Resposta mais votada
A pain in the neck.
INGLÊS PARA VIAGENS
Sugestões:
Jerk
Moron
A pain
Jerk
Moron
A pain
Could be a negative person, one that drains everyone around them. One that sucks! 
And inspired on Nancylang answer, there is also the "PITA - pain in the ass."
"Boring/dull" is also two alternatives.
And inspired on Nancylang answer, there is also the "PITA - pain in the ass."
"Boring/dull" is also two alternatives.
Plus:
....he will be a burden (for the team).
Don't invite him, he is such a drag!
....he will be a burden (for the team).
Don't invite him, he is such a drag!
TESTE DE NÍVEL