Como dizer "Pau que bate em Chico bate em..." em inglês

975 1 16
Olá pessoal,

A expressão completa é: Pau que bate em Chico (não) bate em Francisco.

A expressão basicamente diz que a lei deve ser respeitada por todos, mas nem sempre isso acontece com políticos ou pessoas do alto escalão.

Existe alguma expressão similar em inglês?

Valeu.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
59810 21 98 1445
Daniel,

Na verdade, a expressão "Pau que bate em Chico, bate em Francisco" diz que a lei é para todos, ninguém está acima da lei, a lei deve ser imposta a todos. Na prática, isso é algo que nunca aconteceu verdadeiramente. Desde que o mundo é mundo, a lei é seletiva, assim como o ser humano que a criou.

Confira as opções a seguir para dizer "Pau que bate em Chico, bate em Francisco" em inglês.
  • The law is for everyone.
  • No one is above the law.
  • The law is equal for everyone.
Bons estudos.

"What's sauce for the goose is sauce for the gander."

If something is good, acceptable, or beneficial for one person, it is or should be equally so for another person or persons as well.
A rule that applies to one person should apply to others, because people should be treated equally.

Source: https://idioms.thefreedictionary.com/Wh ... +the+Goose