Como dizer "piada pronta" em inglês

Por favor, como se diz "piada pronta" em inglês?
"Piada pronta": uma situação que, embora real e séria, apresenta um forte componente cômico (geralmente involuntário/imprevisto). A presença de trocadilhos verbais e/ou visuais na interpretação cômica da situação é elemento frequente, mas não obrigatório.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Votos
Telma Regina 9 67 609
Sim, está correto. "Land or country of the ready-made jokes".
Telma Regina 9 67 609
Suggestion:

Ready-made joke
PPAULO 6 51 1.4k
I like the "ready-made" version. Meaning that it´s a joke that it´s not originally of your "autorship", but given the event/situation it may come in handy.
Telma Regina escreveu:Suggestion:

Ready-made joke
Então estaria correto dizer "Brazil is the land of the ready-made jokes" para "O Brasil é o país da piada pronta"?
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE