Como dizer "Pronta entrega" em inglês

Não temos CPU para pronta entrega.

Pronta entrega = Entrega imediata
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 26 Jul 2011, 19:08.
Razão: Padronização

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
5 respostas
Donay Mendonça 22 106 1.6k

Immediate delivery

The products we sell are in stock for immediate delivery.
sandrom 3 11
I´ve seen on many sites the expression "prompty delivery":

- We guarantee providing prompty delivery, good quality, etc.

- For better service and prompty delivery.

In the Law dictionary (Maria Chaves de Melo), this expression is also translated as "pronta-entrega".

Sometimes it appears without "y": "Pre-orders allow consumers to guarantee prompt delivery on release" (wikipedia).

I don´t know if there is some difference between prompty and prompt, but I think they mean the same.
Prompt delivery is correct. If you saw 'prompty' it was probably 'promptly' misspelled. 'Prompty' is not a word.
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:

Available for delivery.

My suggestion.
We do not have products READY TO GO.