Como dizer "Sentar do lado da janela" em inglês

Avatar do usuário Daniel Reis 965 1 16
Olá pessoal,

Sentar do lado da janela, pode ter 2 significados, o literal é sentar do lado da janela de um carro, onibus e etc para desfrutar da vista e o segundo é usado figurativamente para uma pessoa que acabou de chegar em X lugar e já quer ter os mesmos direitos das pessoas mais velhas.

Exemplos:

Olá, eu poderia sentar do lado da janela? quero tirar umas fotos durante a viagem.
Cara, você ainda é um novato e já quer sentar do lado da janela(e já quer ter todos os diretos que nós temos?).

Algo similar em Inglês?

Valeus

Mais Votada Mais Votada
Avatar do usuário Cinnamon 16565 15 45 381
Complementando, no sentido figurado sugiro:

johnny-come-lately

A person (newcomer) who starts a job or activity later than other people and sometimes uses the experience and knowledge of these people to obtain an advantage over them. ;)

"Riley, whose father founded the industry, calls her competitors johnny-come-latelies."
From Cambridge Dictionaries

"She might take offense if some Johnny-come-lately thinks he can do a better job."
From wiktionary.org

Cheers!

:geek:
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!

Avatar do usuário Marcio Osorio de Fa 1040 18
Fui ao Google e econtrei: "sit by the window"

"Hi. Can I sit by the window? I want to take some pictures."
"Hey. Easy does it. You're a beginner and already wanting to sit by/get the window, aren't you?"

Outros darão outras ideias.

Avatar do usuário zumstein 10910 1 22 349
Umas das frases polêmicas do Romário com o segundo significado da pergunta:

O cara nem entrou no ônibus ainda e já quer sentar na janela/janelinha.

Translation: "The dude didn't even hop up on the bus yet and wants to sit in the window already" (wikiquote)