Como dizer "tira suas maos de mim" em inglês
TESTE DE NÍVEL
8 respostas
take your hands off me.
ou vc pode dizer get off me
q passa a mesma idéia
ou vc pode dizer get off me
q passa a mesma idéia
exatamente o que eu ia dizer, get off !
Há duas formas que estão corretas:
Get your hands off me (Tire suas mãos de mim)
Ou
Take your hands off me (Tire suas mãos de mim)
Get your hands off me (Tire suas mãos de mim)
Ou
Take your hands off me (Tire suas mãos de mim)
Ainda assim daria para usar
"Keep your hands of me"
ou no lugar de "of" usar o "from"
"Keep your hands of me"
ou no lugar de "of" usar o "from"
I would also say get your hands off [of] me.
or Don't touch me.
or Get away from me.
or Leave me alone!
or Don't touch me.
or Get away from me.
or Leave me alone!
CURSO DE PRONÚNCIA
Stop touch me.
Regards,
Tiago
Regards,
Tiago
De acordo com The Free Dictionary: Verb 1. let go of - release, as from one's grip let go of - release, as from one's grip; "Let go of the door handle, please!"; "relinquish your grip on the rope--you won't fall"
logo ficaria LET GO OF ME 1
CHEERS
logo ficaria LET GO OF ME 1
CHEERS
Vi um file onde uma personagem dizia, gritando:
Hands off
Certamente uma forma abreviada de falar.
Hands off
Certamente uma forma abreviada de falar.