"That" no sentido de "que"

Boa noite!

Não sei se estou perguntando besteira, mas acho que estou certo sobre esse uso do "that".

Ex:
Eu acho [que] isso não é grande coisa.
"I think it's not a big deal"
"I think that it's not a big deal"

Eu acho que as duas frases estão corretas, mas geralmente eu evito a segunda pois eu acho que
não parece tão natural quanto a primeira. Só que em alguns casos, eu sinto "vontade" de usar o
"that" com o papel de "que". O que vocês acham/recomendam?

Abraços
Gil!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA