ING com sentido de infinitivo

''I dream of going to the USA.'' Sei que o significado desta frase é: "Sonho em ir para os EUA", porém, não entendi o "of going", não pelo fato do "going" estar no ING, pois sei que após preposições, os verbos devem estar nesta forma. Minha dúvida é quanto à tradução, não entendo como "of going" seja "em ir", por favor, quem souber, explain it to me, e, if possible, me falem outros traduções para esta frase - a que está em português - e até mesmo outros exemplos envolvendo esta perspectiva, esta regra.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
  Resposta mais votada
22 107 1.6k
Dicas:

Esta é uma daquelas exceções à regra mais comum. Você está acostumando a interpretar ING com -ando, -endo, -indo. Porém, esta não é a única maneira de traduzir palavras terminadas em ING. O inglês é cheio destas, digamos, "surpresas" - à medida que você avança nos estudos, você se depara com muitas delas. Pode acreditar. Esteja preparado! Observe a seguir.

I dream of going to the USA. [Eu sonho em ir para os EUA.]
I am tired of running. [Eu estou cansado de correr.]
I think about living there. [Eu penso em morar lá.]

Studying hard is necessary. [Estudar muito é necessário.]
Helping other people is important. [Ajudar os outros é importante.]

Como nos 3 primeiros casos, quando o verbo for precedido de uma preposição, você deve dar a ele uma tradução de infinitivo (ir, correr, morar, etc). Nos dois últimos, quando iniciar uma frase, inicie com o verbo + ING e, neste caso, também a interpretação é de infinitivo, apesar do ING.

Bons estudos. Compartilhe.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
15 61 498
Hi Tainan!
Apenas complementando what Mr. Donay's already said:

Via de regra, após prepositions um verbo infinitivo usa ING como sufixo.
Although, from my point of view, your question is about the preposition. As in Portuguese in English the usage of verb + preposition follows some kinds of "rules." But English does not seem to be a language full of rules. I dare to say in terms of English prepositions are used to:

Concordância (regência);
Colocação (esse aspecto muito forte no inglês);
Significado empregado ao verbo (já que a preposição pode alterar/complementar o significado do verbo em inglês)
.

'I dream of' is usually talking about your goals/aspirations.

I dream of becoming a scientist.
means

I want to become a scientist some day.

'I dream of' is usually followed by a verb:

I dream of winning the Olympic Games.

Podemos dizer que no caso do verbo "dream" a preposição "of" é muito utilizada.

Cheers!

:mrgreen: