Fishnet + pole - Tradução em português

Adriano Japan 1 2 22
Já me peguei 1 milhão de vezes com alguma coisa tem uma palavra exata em inglês, mas em português não há, tendo que explicar como "aquele negócio que", "aquilo usado para.."
Qualquer dia faço um dicionário só com elas.. até lá é postar aqui. :D
E a palavra de hoje é fishnet stocking, comumente usada como fishnet, que é aquela "meia-calça" sexy que literalmente parece uma "rede de pesca", muito utilizada por mulheres fazendo pole dance, que já indo no embalo, é aquela dança sensual que as mulheres fazem acrobacias em um pole (a barra de ferro que vai até o teto)
Seria mesmo este post de utilidade pública? ô_o ¬¬

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Autor
Adriano Japan 1 2 22
:shock:
e arrasta mesmo.
Sabia Flávia que já tinha quase 99% de certeza que viria uma mulher aqui mostrando sim que tem uma palavra em português,provavelmente desconhecida por 99% dos experts ♂?
Porquê mulher é um negócio tão complicado?Até pra falar a mesma língua.. :cry:
Flavia.lm 1 10 105
O nome em português é "meia arrastão".
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA