Fishnet + pole - Tradução em português

Adriano Japan 1 2 21
Já me peguei 1 milhão de vezes com alguma coisa tem uma palavra exata em inglês, mas em português não há, tendo que explicar como "aquele negócio que", "aquilo usado para.."
Qualquer dia faço um dicionário só com elas.. até lá é postar aqui. :D
E a palavra de hoje é fishnet stocking, comumente usada como fishnet, que é aquela "meia-calça" sexy que literalmente parece uma "rede de pesca", muito utilizada por mulheres fazendo pole dance, que já indo no embalo, é aquela dança sensual que as mulheres fazem acrobacias em um pole (a barra de ferro que vai até o teto)
Seria mesmo este post de utilidade pública? ô_o ¬¬

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Flavia.lm 1 10 100
O nome em português é "meia arrastão".
Adriano Japan 1 2 21
:shock:
e arrasta mesmo.
Sabia Flávia que já tinha quase 99% de certeza que viria uma mulher aqui mostrando sim que tem uma palavra em português,provavelmente desconhecida por 99% dos experts ♂?
Porquê mulher é um negócio tão complicado?Até pra falar a mesma língua.. :cry: