Let Off Steam: O que Significa esta Expressão?
Gostaria de uma ajuda para tradução da expressão "Go let off some steam" dentro do seguinte contexto:
- I'm very tired of working, it's Friday! Let's leave a bit early. Go let off some steam.
Muito obrigada.
- I'm very tired of working, it's Friday! Let's leave a bit early. Go let off some steam.
Muito obrigada.
POWER QUESTIONS
3 respostas
Verificado por especialistas
Juan, sua tradução me parece mais do que boa no contexto fornecido.
A expressão em si é uma analogia a ideia de uma máquina, motor ou sistema que precisa liberar vapor acumulado para não "explodir" ("to let off steam" ou "to blow off steam"). Da mesma forma, uma pessoa precisa liberar vapor acumulado (estresse, raiva, êxtase etc.) para não ter um ataque de nervos, ou para liberar estresse por exemplo. Para tanto, pode gritar, sair, exercitar-se, etc.
Em contextos diversos, traduções possíveis poderiam incluir "desestressar", "desabafar", "relaxar", "esfriar a cabeça" etc.
A expressão em si é uma analogia a ideia de uma máquina, motor ou sistema que precisa liberar vapor acumulado para não "explodir" ("to let off steam" ou "to blow off steam"). Da mesma forma, uma pessoa precisa liberar vapor acumulado (estresse, raiva, êxtase etc.) para não ter um ataque de nervos, ou para liberar estresse por exemplo. Para tanto, pode gritar, sair, exercitar-se, etc.
Em contextos diversos, traduções possíveis poderiam incluir "desestressar", "desabafar", "relaxar", "esfriar a cabeça" etc.
TESTE DE NÍVEL
Em uma breve lida na expressão o que me veio foi "Dar uma espairada".
I'm very tired today, completely stressed, let's go let off some steam.
Estou muito cansado hoje, completamente estressado, vamos dar uma espairada.
NO ENTANTO, eu não tenho certeza, foi só o que me veio a cabeça no momento que li, vou deixar pros experts responderem aí.
Editado:
Olha o que achei:
3. Fig. to release one's pent-up emotions, such as anger, usually verbally. I'm sorry I yelled at you. I guess I needed to let off some steam. She's not that mad. She's just letting off steam.
I'm very tired today, completely stressed, let's go let off some steam.
Estou muito cansado hoje, completamente estressado, vamos dar uma espairada.
NO ENTANTO, eu não tenho certeza, foi só o que me veio a cabeça no momento que li, vou deixar pros experts responderem aí.
Editado:
Olha o que achei:
3. Fig. to release one's pent-up emotions, such as anger, usually verbally. I'm sorry I yelled at you. I guess I needed to let off some steam. She's not that mad. She's just letting off steam.
Muito obrigada pela ajuda pessoal!
Ótima explicação Juliana, através do texto onde encontrei esta expressão eu até conseguia imaginar o seu significado, mas não conseguia entender o porquê da utilização da palavra "steam" (vapor).
Agora ficou bem claro para mim, sua ajuda foi essencial.
Nos falamos em outras oportunidades!!
Abraços.
Ótima explicação Juliana, através do texto onde encontrei esta expressão eu até conseguia imaginar o seu significado, mas não conseguia entender o porquê da utilização da palavra "steam" (vapor).
Agora ficou bem claro para mim, sua ajuda foi essencial.
Nos falamos em outras oportunidades!!
Abraços.