Snap out: O que significa a expressão?

Snap out: O que significa a expressão?
O que significa a expressão snap out?

At some point in our lives, most of us have dreamt about leaving everything behind and escaping to an island where no one can find us. After all, sometimes, you just need a break from the world. Most of us snap out of these daydreams. But not everyone.

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
4 respostas
  Verificado por especialistas
1 13 31
Hello!

Snap out of é uma expressão idiomática, devendo ser utilizada sempre com a preposição off! Vamos ao significado do Dictionary.com: to free oneself from; recover from.

Basicamente, a tradução seria: livrar-se de algo, ou recuperar-se de algo.

Confira o exemplo de uma letra de música do Artic Monkeys (que por sinal, lembrei de responder à esta pergunta na hora, por causa dela!):
"I want to grab both your shoulders and shake, baby, snap out of it!" [Eu quero te sacudir pelos braços, meu bem, sai dessa / se livra disso!]

E o exemplo que você pediu:
"Most of us snap out of these daydreams. But not everyone…" [A maioria de nós consegue se livrar desses devaneios. Mas nem todo mundo...]

Há mais informação!
No imperativo, o idiom é utilizado para acordar/alertar a pessoa a voltar ao seu estado mental normal, diante de um período de depressão, tristeza ou estado indesejável:
Come on, Jullie. Snap ou of it! We're over, period! [Qual é, Jullie. Supera isso! Nós terminamos, ponto final!]

Quando utilizamos a construção snap out of + something, indicamos a ideia de que a pessoa parou de vivenciar algo (geralmente desagradável):
Claire snapped out of a long-term depression to get her children's custody. [Claire superou um longo período de depressão para ganhar a custódia de seus filhos]

Confira o áudio com os exemplos em inglês. Espero te ajudado!
ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
15 61 498
Hi there!

"Em algum momento de nossas vidas , a maioria de nós já sonhou em deixar tudo para trás e fugir para uma ilha onde ninguém pode nos encontrar . Afinal, às vezes , você só precisa de uma ruptura com o mundo. A maioria de nós pode/consegue ... sair/interromper desses (esses) devaneios . Mas nem todo mundo ..."
snap out of it/something, snap somebody out of it/something
[no passive] (informal) to make an effort to stop feeling unhappy or depressed; to help somebody to stop feeling unhappy
You've been depressed for weeks. It's time you snapped out of it.

Cheers!
Acredito que uma expressão próxima do português seria "desencanar".

No texto citado seria algo como: "muitas pessoas conseguem desencanar dessa ideia" ou algo do tipo.
Camila Oliveira escreveu:Hello!

Come on, Jullie. Snap ou of it! We're over, period! [Qual é, Jullie. Supera isso! Nós terminamos, ponto final!]

Quando utilizamos a construção snap out of + something, indicamos a ideia de que a pessoa parou de vivenciar algo (geralmente desagradável):
Claire snapped out of a long-term depression to get her children's custody. [Claire superou um longo período de depressão para ganhar a custódia de seus filhos]

... De fato é isso mesmo, Camila; o verbo mais próximo no português seria superar e não desencanar como falei anteriormente. :D