Tradução de "It gets killed in painful"

MarkTwo 5
Being a half-blood is dangerous, it's scary. Most of the time, it gets you killed in painful.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
7 respostas
Ordenar por: Data

DHST 695 1 2 14
Traduções do Google:

''... acaba com a gente de um jeito penoso e detestável.''

Fonte: http://www.google.com.br/#hl=pt-BR&tbo= ... 37&bih=725

MarkTwo 5
Then "get killed" would be "acabar com"?

And say "in (adjective that ends in "ful")" would be say "in a way (adjective whitout ful)"?
(For example: "in beautiful" would be "in a way beauty")

Marcio_Farias 12570 1 23 212
Beautifully, no?

Thomas 14700 7 59 287
it gets you killed in painful

Alguma coisa falta aqui. Isso não é inglês.

DHST 695 1 2 14
Thomas,

''Most of the time, it gets you killed in painful, nasty ways.''

Donay Mendonça 60555 21 100 1466
Sendo assim, minha sugestão é:

''Most of the time, it gets you killed in painful, nasty ways.''
"Na maioria das vezes, isto te mata de formas dolorosas e terríveis.''


Painful: doloroso
Nasty: desagradável, terrível


Bons estudos!

MarkTwo 5
I'm sorry for not writing the complete sentence.
Thanks everybody!

MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!