On the surface, therefore - Tradução em português

alguém pode me ajudar, por favor, a traduzir esse parágrafo??

"On the surface, therefore, it seems nearly impossible to come up with a single definition of public relations"

obrigada!!!
;)

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
4 respostas
Ordenar por: Data
Flavia.lm 1 10 105
Hello danibor

"on the surface" is an idiom, and means the same of "superficially"

"Superficialmente, portanto, parece quase impossível pensar numa única definição de relações públicas."
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá Danibor,

Como complemento é bom dizer que o verbo frasal "come up with" é muito usado no sentido de "elaborar","criar","bolar"",pensar".Fique atenta a ele.

Ex:I came up with a way to help them.(Criei uma maneira de ajudar eles.)


Boa sorte!
;)
THANK YOU VERY MUCH!!!!!

;)
It can also be translated as..."Aparentemente,............" "À primeira vista,"
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE