Tradução de "You're ripped at every edge"

O trecho é esse, de uma música:
"You're ripped at every edge but you're a masterpiece
And now I'm tearing through the pages and the ink"
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39185 6 32 684
Ripped at the edges - cut or teared in an irregular way, torn at the edges. In that case, at every edge (todo, em todos os lugares - em todas as bordas).
Ripped - Ame. Slang (1) under the influence of a drug; high. (2) intoxicated, drunk.

A idéia é mais ou menos de uma folha ou pano rasgado nas bordas. Mas, como se trata de música, portanto deve ser metaforicamente. Deve significar que a pessoa está drogada, dopada, ou (menos grave) completamente arruinada, um caco, etc.
Ripped is also used as - ripped off - ie roubado.
Ripping - surfando muito bem

E na mesmo sentido de ser rasgado -
Ripped into shreds - rasgado em pedacos (shreds sao generalmente rasgados a mao entao nao e cortados tudo bonitinos.
Ripped in half - rasgado no meio
Ripped into pieces - rasgado em pedacos tambem