
Você já ouviu inglês de britânicos, americanos, canadenses, australianos e percebeu logo uma diferença? Você também percebeu que a diferença vai além do sotaque?
Você já teve dificuldade de entender um australiano conversando em função de vááárias palavras desconhecidas que eles usam? Então não se preocupe, você não foi o único a ter problemas! Vamos entender hoje o porquê disso acontecer. Então pegue seu sanduíche de Vegemite (Ew! Isso é pior que morrer lentamente sendo devorado por tubarões), sua prancha de surf, monte em cima de um canguru, dá um play nessa música abaixo no último volume E VEM COMIGO!
Se você acompanha o canal do English Experts no YouTube, sabe que viajei pela Europa e fiz amizades com pessoas de diferentes nacionalidades. Entre elas, claro, estava rodeada de Australianos – porque gente, os australianos vão tomar conta do mundo, onde quer que eu fosse percebi o enorme número de Aussies para todos os lados – simpáticos e muito comunicativos.
Percebi que alguns dos meus mais novos companheiros de viagem feitos ao longo do caminho, tinham certa dificuldade de entender nossos amigos australianos, inclusive os canadenses e americanos ficavam na dúvida sobre que linguajar era aquele que eles falavam que ninguém entendia ao certo.
Até que eu mesma fui vítima de não entender: estava conversando com dois colegas de quarto, Dave e James, no albergue em Praga e falando que já havia experimentado o horrível Vegemite, uma pasta salgada e amarga muito comum entre os australianos – e eles amam aquilo! Meu deus, como conseguem?! Eis que um dos garotos me responde:
– Well, but did you have your mitey plain? You should’ve had it with some avos! It’d be grouse!
Eu não entendi metade do que o Dave havia falado. Não sabia o que era mitey – que logo achei que era mate, amigo, com sotaque australiano – nem o que era avo – que achei que era um nome de pessoa – mas logo pensei: “Grouse é gross, que significa nojento, então ele entendeu o que eu quis dizer sobre odiar Vegemite”. Mas na verdade o que ele quis dizer foi:
– Bem, mas você comeu Vegemite sozinho? Você deveria ter comido com um pouco de abacate! Ficaria excelente!
Agora me responda: em que mundo eu acharia que mitey era Vegemite, avo era avocado e grouse era great?! Você teria entendido? Se sim, parabéns! Se não, vamos acompanhar o final dessa história.
Como não entendi patavina, comecei a discutir com o James e o Dave sobre essas palavras estranhas, das quais não entendia. E foi aí que compreendi o que acontecia: os australianos tem um hábito muito comum de abreviar as palavras que falam, criando palavras novas, ou utilizando algumas expressões incomuns na língua inglesa em geral.
Acredito que isso seja bem legal, pois faz da Austrália um lugar único e fascinante para adquirir um novo vocabulário. Por outro lado, é preciso ter uma cartilha para entender esse linguajar diferente! Para facilitar as coisas, preparei uma lista de palavras abreviadas e algumas gírias bem comuns entre os Aussies:
Inglês Australiano |
Inglês Regular |
Português |
Arvo | Afternoon | Tarde |
Avo | Avocado | Abacate |
Aussie / Ozzy / Oz | Australia / Australian | Austrália / Australiano |
Barbie | Barbecue | Churrasco |
Bickie | Biscuit / Cracker / Cookie | Biscoito / Bolacha / Cookie |
Bottle-O | Bottle shop / Liquor store | Loja de bebidas |
Brekkie | Breakfast | Café-da-manhã |
Brickie | Bricklayer | Pedreiro |
Cardie | Cardigan | Cardigã |
Chewie | Chewing gum | Goma de mascar |
Chippie | Carpenter | Carpinteiro |
Chrissy | Christmas | Natal |
Ciggie | Cigarette | Cigarro |
Coldie | Cold beer | Cerveja gelada |
Comfy | Comfortable | Confortável |
Click | Kilometer | Quilômetro |
Cuppa | Cup of tea | Xícara de chá |
Deli | Delicatessen | Delicatessen |
Doco | Documentary | Documentário |
Docket | A bill / A receipt | Uma conta / Uma nota fiscal |
Esky | Cooler | Cooler |
Exy | Expensive | Caro |
Fair Dinkum | True / Real / Genuine | Verdade / Real / Genuíno |
Footy | Football | Futebol |
Garbo | Garbage Collector | Gari |
G’Day | Hello! | Olá! |
Grouse | Great! | Ótimo! |
Gaol | Jail | Cadeia |
Grommet | Young surfer | Surfista jovem |
Hollies | Holidays | Feriado |
Hottie | Hot water bottle | Garrafa de água quente |
Journo | Journalist | Jornalista |
Lappy | Laptop | Laptop |
Lippy / Lippie | Lipstick | Batom |
Maccas | McDonalds | McDonalds |
Mozzie / Mossie | Mosquito | Mosquito |
Mobes | Mobile phone | Telefone celular |
Mushie | Mushroom | Cogumelo |
Pollie | Politician | Político |
Preggers | Pregnant | Grávida |
Pressie | Present | Presente |
Pozzy | Position | Posição |
Rego | Registration | Registro / Inscrição |
Rellie | Relative | Parente |
Remi | Remote Control | Controle Remoto |
Ripper | Great! | Ótimo! |
Roo | Kangaroo | Canguru |
Sanga / Sanger / Sammie | Sandwich | Sanduíche |
Servo | Gas Station | Posto de Gasolina |
Sweet as | Sweet / Awesome | Bom / Ótimo |
Sickie | Sick leave | Atestado médico |
Sunnies | Sunglasses | Óculos de sol |
Tassie / Tazzy | Tasmania | Tasmania |
Truckie | Truckdriver | Motorista de caminhão |
Webby | Webcam | Webcam |
É surpreendente como eles têm uma abreviação ou diminutivo divertido para quase tudo que falam! O que não é muito diferente do Brasil, não é mesmo? Eu, por exemplo, sou de Minas Gerais e a coisa mais comum por aqui é nosso hábito de encurtar palavras – como o famoso “Cessaciessiônspassnassavás?”, que quer dizer “Você sabe se esse ônibus passa na Savassi?”.
Fiquei curiosa para saber o motivo pelo qual os Aussies falam assim, afinal, é uma linguagem muito típica daquele país e certamente outras nacionalidades muitas vezes também não entendem.
Primeiramente, descobri que boa parte das gírias e abreviações são originadas do Reino Unido, no século XVIII, que perderam o uso por lá, mas foram perpetuados na Austrália.
Além disso, de acordo com a Drª. Nenagh Kemp, uma psicóloga da University of Tasmania, os Aussies usam essas expressões para parecerem menos formais, para se mostrarem mais abertos a conversas e principalmente para encurtar uma fala longa. Entretanto, muitas das abreviações não encurtam nada, afinal, qual a diferença de tempo em dizer barbie e barbecue? Mesmo assim, podemos concordar que barbie soa bem mais divertido e convidativo!
E embora alguns possam achar que esse excesso de abreviações possa fazer a pessoa parecer menos inteligente – talvez por achar que ela não teria um bom domínio do padrão culto da língua inglesa –, não é assim que é visto pelos australianos, pois funciona como um ice breaker.
Por fim, o Dave e o James me falaram que acham que isso também faz parte da personalidade do Australiano: pois são informais e supertranquilos, como seu idioma. Para completar, disseram que algumas culturas acreditam que eles falam abreviadamente porque são preguiçosos. Se fosse assim, tadinhos de nós que somos adeptos ao mineirês!
Então, se algum aussie te convidar para um barbie e assistir a um footty num Sunday arvo e te pedir para não esquecer de levar coldies, bickie, sunnies e sangas, aceite, pois com certeza será grouse! Será sweet as!
Antes de me despedir e correr para comer um mitey sanga #sóquenão, deixo para vocês um vídeo que gravei com o James sobre essas palavrinhas mágicas. Espero que goste e have fun!
See ya!
Fonte:
Aussie slang: why we shorten words
Why we shorten barbie, footy and arvo
Música:
Men at Work – Down Under
Ainda precisa de ajuda?
Configura algumas opções:
- Envie sua questão em nossa comunidade;
- Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mostrar 6 comentários