
O phrasal verb fizzle out pode ser utilizado para traduzir uma expressão muito comum em português. Antes de dizer a você qual é a expressão, vamos dar uma olhada em algumas definições para fizzle out.
- To gradually end, often in a disappointing or weak way. [Acabar gradualmente, muitas vezes de maneira decepcionante ou fraca.] – Cambridge Dictionary
- Fail, end weakly, especially after a hopeful beginning. [Fracassar, chegar ao fim de maneira fraca, principalmente depois de um começo promissor.] – Thefreedictionary
Podemos imaginar uma série de situações onde fizzle out se encaixa. Entre elas, está a famosa expressão popular: “acabar em pizza“.
Download do Guia em PDF - Grátis!
Não é difícil encontrar alguém – em tom de crítica – dizendo, por exemplo, “esse caso vai acabar em pizza”, em referência à política ou à justiça – no sentido de que não vai dar em nada (no fim não haverá nenhum resultado eficaz):
- I hope it doesn’t just fizzle out. [Eu espero que não acabe em pizza.]
- These investigations of political scandals always fizzle out. [Estas investigações de escândalos políticos sempre acabam em pizza.]
- The murder case will definitely fizzle out. ‘Why?’ Because there is no proof. Nobody knows what actually happened. [O caso de homicídio com certeza irá acabar em pizza. ‘Por quê?’ Porque não há provas. Ninguém sabe o que de fato aconteceu.]
- The investigation fizzled out after the main witness was killed. [A investigação acabou em pizza depois que a principal testemunha foi morta.]
- I don’t think this case will fizzle out like many others. Justice will be done this time. [Eu não acho que este caso vai acabar em pizza como muitos outros. A justiça será feita desta vez.]
A tradução literal não funciona, neste caso. Você não pode utilizar end in pizza para dizer “acabar em pizza” em inglês. Falantes nativos não entenderiam. Vivendo e aprendendo!
Além do que foi mostrado, fizzle out pode ser também utilizado em outras situações bem diferentes da anterior. No entanto, a ideia básica permanece a mesma:
- I dated her for a while, but our so-called romance fizzled out rather quickly. [Eu a namorei durante um tempo, mas nosso romance acabou bem rápido.]
- They went to different universities and their relationship just fizzled out. [Eles foram para universidades diferentes e a relação deles acabou não dando em nada.]
- Their enthusiasm fizzled out. They aren’t talking about soccer anymore. [O entusiasmo deles não deu em nada. Eles não estão falando sobre futebol mais.]
Participe nos Comentários
Traduza a frase a seguir:
- I hope what happened here today doesn’t fizzle out.
É isso. Bons estudos e até a próxima.
Mostrar 6 comentários
Eu espero que o que aconteceu hoje aqui não termine em pizza.
Espero que o que aconteceu aqui hoje não seja esquecido.
Acredito que esta frase “I dated her ‘a’ for a while, but our so-called romance fizzled out rather quickly.” tem um ‘a’ a mais
Fora isso obrigado pela tip, thank you so much! :)
Oi Flying Kebab, tudo bem?
O post já foi editado. Muito obrigado pela correção.
Volte sempre!
Cara, esse Donay é o “man”! LOL
I hope that the operation Car Wash doesn’t fizzle out.
Oi, tudo bem?
Só é possível enviar comentários em publicações recentes. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo que você acabou de ler, envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Milhares de pessoas já se cadastraram gratuitamente.
Mais Informações
- Para críticas e sugestões envie um email para contato [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
Bons estudos!
Equipe do English Experts