Como dizer "abonar falta no trabalho" em inglês
Quando uma pessoa falta ao trabalho ou precisa se ausentar no período da manhã ou da tarde, geralmente as empresas solicitam que o funcionário peça ao superior imediato o abono; isto para que não haja desconto no salário.
Entáo, como dizer abono ou "abonar falta de trabalho"?
Entáo, como dizer abono ou "abonar falta de trabalho"?
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Podemos dizer, por exemplo,
absence with permission = ausência com licença / autorização
Na prática isso pode ser colocado de várias maneiras.
He asked for permission to be absent from work this morning.
He is absent with authorization from the manager.
He was excused from work this morning due to a family emergency.
He left early with permission.
Etc.
absence with permission = ausência com licença / autorização
Na prática isso pode ser colocado de várias maneiras.
He asked for permission to be absent from work this morning.
He is absent with authorization from the manager.
He was excused from work this morning due to a family emergency.
He left early with permission.
Etc.
He took four hours of "personal time" today.
In the USA, many companies/organizations give an employee two or three days of "personal time" per year that can be used for any purpose by the employee (to attend a funeral, to take care of legal matters, to attend an infirm relative, etc.).
In the USA, many companies/organizations give an employee two or three days of "personal time" per year that can be used for any purpose by the employee (to attend a funeral, to take care of legal matters, to attend an infirm relative, etc.).
Thank you all guys!
TESTE DE NÍVEL