Como dizer "na flor da idade" em inglês
Hello,
Como se diz na "flor da idade"?
Tks a lot!!
Como se diz na "flor da idade"?
Tks a lot!!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Hi Butterfly,
Um dia desses eu fui chamada de "spring chicken" e fiquei brava, lógico.
Depois de explicar o significado de "galinha" aqui no Brasil, e ouvir milhões de desculpas, aprendi que existe uma expressão em inglês normalmente usada para pessoas mais velhas: "She's no spring chicken", usado de forma irônica/ofensiva pra dizer que a pessoa é "velha pra caramba"...
Sendo assim, spring chicken é uma pessoa novinha, na flor da idade
Mas vamos à outras opções provavelmente mais comuns:
- Prime: the stage in your life when you are most active or most successful
Stan had been an excellent tennis player in his prime.
War leaves too many young men cut off in their prime.
- Heyday: the period of time when a person, idea, or object is most successful or popular
In his heyday his face was on every magazine cover.
- Someone’s day in the sun: the time when someone is young, successful, or famous
E a que traduz mais fielmente:
- The flower of something (literary): the best part or best example of something
Men were killed in the flower of their youth.
Todas as definições, vide Macmillan.
Hope this helps,
Flávia
Um dia desses eu fui chamada de "spring chicken" e fiquei brava, lógico.
Depois de explicar o significado de "galinha" aqui no Brasil, e ouvir milhões de desculpas, aprendi que existe uma expressão em inglês normalmente usada para pessoas mais velhas: "She's no spring chicken", usado de forma irônica/ofensiva pra dizer que a pessoa é "velha pra caramba"...
Sendo assim, spring chicken é uma pessoa novinha, na flor da idade
Mas vamos à outras opções provavelmente mais comuns:
- Prime: the stage in your life when you are most active or most successful
Stan had been an excellent tennis player in his prime.
War leaves too many young men cut off in their prime.
- Heyday: the period of time when a person, idea, or object is most successful or popular
In his heyday his face was on every magazine cover.
- Someone’s day in the sun: the time when someone is young, successful, or famous
E a que traduz mais fielmente:
- The flower of something (literary): the best part or best example of something
Men were killed in the flower of their youth.
Todas as definições, vide Macmillan.
Hope this helps,
Flávia
Wow!
Valeu mesmo pela ajuda! A gente tá sempre aprendendo..
Valeu mesmo pela ajuda! A gente tá sempre aprendendo..
Olá,
Adorei este site. Já dou aula de inglês há 15 anos e acho que posso ajudar em algumas perguntas.
Quando me perguntam sobre essa expressão, uso "in my prime years".
Adorei este site. Já dou aula de inglês há 15 anos e acho que posso ajudar em algumas perguntas.
Quando me perguntam sobre essa expressão, uso "in my prime years".
Além de ''prime'', mencionado pela Flávia, há também a opção "in the prime of your life" para dizer "na flor da idade" em inglês.
Exemplos de uso:
Bons estudos.
Exemplos de uso:
- Maria, you're so intelligent, so beautiful. You're in the prime of your life. Don't get involved with that guy. He's no good. [Maria, você é tão inteligente, tão bonita. Você está na flor da idade. Não se envolva com aquele cara. Ele não vale nada.]
- He died in the prime of his life in 1943. [Ele faleceu na flor da idade, em 1943.]
Bons estudos.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO