Como dizer “escapar por pouco” em inglês

Como dizer “escapar por pouco” em inglês

Vamos começar a dica de hoje com um breve diálogo, acompanhe.

Mike: What happened, Betty? Why are you so nervous?
Betty: I just saw [acabei de ver] something scary [assustador]. That’s why.
Mike: Come on, tell me what you saw. I’m curious to know.
Betty: A man narrowly escaped an accident over there. He was crossing [atravessando] the street when a car ran a red light [avançou o sinal vermelho] and almost hit [atingiu] him. After that, the car crashed into [bateu em] a post.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE

No diálogo acima utilizamos a expressãonarrowly escaped”, que significa ”escapou por pouco”, ”escapou por um triz”. Mas, é claro, que vamos mostrar como usar essa expressão de uma maneira mais abrangente.

  • He narrowly escaped a fine. [Ele escapou por pouco de uma multa.]
  • She narrowly escaped death and is now on the road to recovery. [Ela escapou por um triz da morte e está se recuperando.]
  • We narrowly escaped with our lives. [Nós escapamos por pouco.]
  • Woman narrowly escapes being hit by train. [Mulher escapa por um triz de ser atingida por trem.]
  • Jones narrowly escaped being fired. [Jones escapou por pouco de ser demitido.]
  • He narrowly escaped losing money in MF Global’s collapse. [Ele escapou por um triz de perder dinheiro no colapso da MF Global.]

Esteja atento ao acréscimo necessário do ING se houver um verbo imediatamente depois de “narrowly escape“, como nos exemplos anteriores.

Quer aprender ainda mais? Temos outra expressão também comum, que é “have a narrow escape’’. Observe como utilizá-la abaixo:

  • She had a narrow escape from death. [Ela escapou por pouco da morte.]
  • A man had a narrow escape yesterday when his car left the road. [Um homem escapou por um triz ontem quando o carro dele saiu da estrada.]
  • He only just got out of the vehicle before the whole thing blew up. It was a narrow escape. [Ele saiu do veículo antes de tudo explodir. Escapou por pouco.]
  • They had a narrow escape from a fire. [Eles escaparam por um triz de um incêndio.]

Note que no caso da expressão “have a narrow escape” é necessário fazer uso da preposição “from” quando quiser dizer “escapar por pouco de“, “escapar por um triz de“.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA

Além do que já mostramos, você vai encontrar ainda opções como “close call” e “close shave” que, ao pé da letra, sem contexto, podem não fazer muito sentido. Por isso, atenção aos exemplos de uso abaixo:

  • I almost got struck by a speeding car. It was a close shave[Eu quase fui atingido por um carro em alta velocidade. Escapei por pouco.]
  • I had a close shave when a tree fell just where I had been standing. [Eu escapei por um triz quando uma árvore caiu exatamente onde eu havia estado.]
  • We managed to get out of the car before it caught fire, but we had a very close call[Nós conseguimos sair do carro antes dele pegar fogo, mas escapamos por pouco.]

Participe nos comentários

Agora é a sua vez de participar. Complete as frases a seguir – com base nas estruturas dos exemplos anteriores – falando de uma situação onde você tenha escapado por pouco (por um triz).

  • I narrowly escaped…
  • I had a narrow escape…

Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Ainda precisa de ajuda?

Configura algumas opções:

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do fórum do English Experts.

Mostrar 6 comentários