
Olá, amigos do English Experts! Hoje vamos avaliar uma frase com a expressão “listen to”. Tenho certeza que muitos vão se surpreender com a explicação. Segue a pista: Hear x Listen: Qual a diferença.
Agora vamos ao desafio.
Frase em Português: “Você consegue ouvir os pássaros?”
Erro comum em inglês: “Can you listen to the birds?”
Identifique o erro na frase em inglês e envie nos comentários, se possível envie também uma justificativa. A resposta será publicada amanhã neste post.
Aguardo sua participação.
Good luck!
Nota: Desafio extraído do livro Michaelis Dicionário de Erros Comuns do Inglês. É importante observar que o erro é apresentado no livro não como algo negativo, mas como um fenômeno inerente ao processo de aprendizado.
Atualizado em 14/01/2012
Resposta do desafio.
Obrigado pela participação e parabéns para todos que acertaram.
Errado: “Can you listen to the birds?”
Correto: “Can you hear the birds.”
Explicação: o verbo listen é geralmente usado quando nos referimos ao “ato intencional de ouvir”. Exemplo: I always listen to the weather forecast on the radio. / Eu sempre ouço a previsão do tempo no radio. Quando nos referimos ao ato de “ouvir, mesmo sem intenção ou propósito”, usamos o verbo hear. Exemplos: Did you hear that noise? / Você ouviu esse barulho?; We heard people talking next door. / Nós ouvimos gente conversando na casa ao lado.
Mostrar 95 comentários
Na minha opinião deveria ser “May you listen to the birds?”…
Correct it: Can you hear the birds?
can your hear the birds?
can you HEAR to the birds
o listen é usado em uma acao, ato de ouvir
ex: listen to the teacher.
am i correct?
Creio que ouvir os pássaros seja uma coisa involuntária então o correto seria:
Can you hear to the birds?
não seria a utilização do verbo auxiliar “do”? Do you can….. e por ai em diante?
I think the correct is: Can you hear the birds?
Resposta:
Can you hear the birds?
Hear é mais pra perceber um som sem prestar muita atenção, já listen(to) é mais pra escutar com uma certa atenção.
vlw.
O certo seria “Can you hear the birds?”
Can you hear the birds?
Can you hear the birds?
Eu acho que o certo é : “Can you hear to the birds?”
Listen to deve ser usado para ação no sentido de escutar, prestar atenção em algo que está sendo dito. Hear deve ser usado para ação de ouvir própria do ouvido. Então o mais correto, seguindo este pensamento, deve ser: “Can you hear the birds?” Será que acertei. Bye.
Can you hear the birds.
Hear: simplismente ouvir involuntariamente.
Listen to: ouvir com atenção.
O correto é, CAN YOU HEAR THE BIRDS? Porque quando a gente fala LISTEN, é como se mandassem nós prestar ATENÇÃO. HEAR eu acredito que tem a ver com algum som, por exemplo: CAN YOU HEAR? SOMEONE IS YELLING! Acredito k seja isso.. Congrat guys, I love these challenges
O erro está no Listen, onde deveria ser Hear..
Pois como diz no post da “pista”…
Seria um ouvir involuntário, e nesse caso, o melhor a se usar, é o Hear!
Bem, sou novato no assunto gramática inglesa, porém, eu tenho uma hipótese sobre isso.
Nesta frase observamos o uso do ”to” após o ”listen”, o está errado?!
Então, colocasse o verbo ”hear” que não necessita do uso do ”to” após o mesmo?!
Bem, como falei sou novo até mesmo no Inglês, não sei se está certo ou errado, porém acho importante minha participação aqui! Tanto que é errando que se aprende, ne?
John,
You are right. We learn by making mistakes.
I wish you success!
O correto seria: “Can you listen the birds?”
O “to” não é necessário, “to the birds” seria algo como “aos pássaros”! Estou certa?
Can you hear the birds?
The right way for write this phrase is so:
can you hear the birds? Tweet!
Can you hear the birds?
Acho que usamos ‘listen’ quando estamos prestando atenção no que ouvimos.
Se você ouve mas não dá atenção usa ‘hear’, se está atento ao que se ouve então usa ‘listen’
Espero não ter falado besteira (respondi sem olhar a dica)
“Can you hear the birds?” seria o correto.
É algo estritamente relacionado ao sentido da audição, e não a uma ação voluntária de escutar (prestar atenção em) algo.
Eu acredito q o erra na frase seja o fato de que o verbo listen deveria ser trocado pelo verbo hear, já que hear é quando vc ouve sem querer, tipo vc não ta conversando ai vc escuta alguem.
Can you hear the birds?
“Can you hear the birds?”
O correto é hear, porque o verbo listen é usado quando queremos que a pessoas preste atenção no que está sendo dito e o hear quando for apenas no sentido de escutar.
Bom, no caso seria melhor o uso de Hear, pois o som dos passaros voce ouve involutariamente.
Listen to se refere a prestar atenção, então quando queremos dizer que ouvimos um som devemos usar o hear que é ouvir, ouvir um barulho. Então o correto ficaria: Can I hear the birds?
Acho que ficaria “Can you hear the birds?” Pois a pessoa não estaria prestando atenção num primeiro momento. Não acho que eu esteja certo, mas…
Hello!
O hear é o mesmo que ouvir naturalmente e já o listen é escutar com atenção, portanto “Can you hear to the birds ?”
Bye =)
Can you hear the birds?
o certo seria you can listen to the virds?
the correct form is: Can you hear to the birds?
Pelo que entendi da dica rsss o correto é “Can you hear the birds?” :) Tomara que esteja certo!! ^^
Can you hear the birds? It’s correct way, isn’t it? hear is used to involutary sounds and listen is used when we want to call attention for something that we are saying. Is it right? I think so….
como a pergunta é CAN you listen, então está incorreta. o certo no caso seria “Can you hear the birds?”
Podemos usar o listen to se a pergunta começasse com DID you listen to The Birds? poderia estar falando da banda The Birds.
O tópico no english experts explica bem, hear quando percebemos (sons ambiente, barulhos, ruídos, etc, e listen quando damos atenção, por exemplo ouvir o que alguém está dizendo ou ouvir uma música.
Can you hear the birds?
O correto não seria: Can you hear to the birds?
answer: Can you hear to the birds?
Acredito que o correto seria “Can you hear the birds?”, pois o listen é mais usando quando é preciso prestar atenção ao que se ouve. No caso, ouvir os passaros é algo involuntario. Dai o uso do hear.
a resposta seria can you hear to the bird ?
pois listen é ter atenção e hear é ouvir um som
**vc consegue ouvir os pássaros? **
Can you hear the birds?
to hear usado para ouvir.
in this case I’d use HEAR: can you hear the birds? perceive (by hearing).
See you!
A form CORRETA EM INGLÊS É:
Can you to listen to the birds?
A form CORRETA EM INGLÊS É:
Can you to listen to the birds?
OU TAMBÉM TALVEZ SEM O “THE”
Can you to listen to birds?
acho que o erro é que listen to é como “seguir”.
ou deveria ser: listen the birds ou hear the birds.
dizer listen to the birds seria como “escute aos pássaros”..
será que é isso?
abraços e bons estudos, pessoal!
O mais correto seria: Você consegue ouvir os pássaros?” = “Can you hear to the birds?”
Isto porque “hear” e’ o ato involuntário de ouvir algo, ou seja, basta o som chegar ao seu ouvido que você já esta “hearing”.
Em contra partida “listening” envolve “TAMBÉM” a intenção de “buscar um entendimento” ou “prestar atenção”.
So pra complicar um pouco , segue uma exceção ao exemplo dado: Se eu quiser perceber se o canto do pássaro vem de uma especie ou de outra especie, neste caso ficaria… “to better identify what kind of bird is singing I need to carefuly listen to the birds” (mas a pista aqui foi o “need” ao invés do “can”) .
Parabens pelo BLOG!
E DIRETO DAQUI DO CANADA UM ABRACO A TODOS E FELIZ 2012 !!!
Sidney,
Ótima explicação.
Aproveito para convidá-lo para participar de nosso fórum: https://www.englishexperts.com.br/forum/
Feliz 2012!
Well, I don’t know how I could explain but I think the correct way to say this sentence is : “can you hear the birds.” I think is because frequently “hear” is used whit ‘could’ and ‘can’ .
Can you hear to the birds? como li em outro tópico hear é usado quando a gente escuta sem intenção ou não consegue ouvir, e Listen é usado quando a gente quer que alguém nos escute. (Listen me.)
Can you hear the birds?
Can you hear the birds?
Hear significa ouvir naturalmente, sem necessidade de concentração ou entendimento, é um ato involuntário, a captação de som.
Listen, ao contrário, significa ouvir, mas como ato voluntário, com intenção de entendimento.
Por isso nas provas de inglês temos a parte de listening, atenção, concentração para entender o que está sendo dito.
O erro está em usar o “listen to”. Ficaria: Can you hear the birds?
De acordo com o texto disponibilizado, entendi que o “listen” só se usa quando se quer atenção ou quando você quer dizer que prestou atenção no que a pessoa falou. E o “hear” é quando ouvimos algum som involuntariamente (como o som da natureza e do meio em que estamos) e também quando queremos dizer que ouvimos falar de algo ou alguém.
Bem é isso que acho.
Abraços a todos !
The correct sentence is “Can you hear the birds?”, because there is a involuntary act of getting the sound. If the people was making effort to get the sound, so the verb listen was correct. IN summary, voluntary act: to listen; involuntary act: to hear.
I think that we must say: Can you hear the birds?
O que observei na frase , é que em ingles a particula “to” vem antes do verbo ,como um infinitvo .Se estiver errada me corrija por favor
A frase fica assim: Can you to listen the birds?
Seria “Can you hear the birds?” porque está se perguntando se alguém esta ouvindo pássaros e não se alguém costuma sempre ouvir pássaros ai se usaria o verbo listen.
You can hear the birds?
Right?
The correct form is, “Can you hear the birds?”
The way you formed it is correct as a declarative statement. Remember, in order to form a question, you must invert the subject (you) and the verb (can).
”Can you hear the birds?”
HEAR = ouvir
LISTEN TO = escutar
Pessoal,
A frase correta seria “Can you hearing the birds?”, porque o ‘listen’ dá a ideia de prestar atenção… se é uma pergunta, não dá para induzir isso.
Acho que é isso!
É “Can you hear” em vez de “Can you hearing”, pois a forma do verbo que segue “can” é o infinitivo sem “to”.
Espero que isso te ajude
Can you hear the birds ? *
assa pergunta: Can you listen to the birds?
tem um erro…
o erro é esse:quando for uma pergunta sempre qundo se trata de outra pessoa ou seja “você”
sempra começa com “do”
exemplo:Can do you listen to the birds?
Acredido que a resposta correta é:
CAN YOU HEAR TO THE BIRDS
Hi everyone,
Muito obrigado pela participação de todos. A resposta está no final do post, parabéns para quem acertou.
Have a nice weekend!
“can you hear the birds?”
Can you hear the birds?
Can I hear the bird???
geralmente usa-se hear com can ou could…
“Can you hear the birds?”
is the correct sentence
“Can you hear the birds?”
is the correct sentence because when you use “Listen to” means attention like you want to somebody to listen to you.
For example:
“Could you please listen to me?”
or I like to listen to this band
“I listen to the radio when I’m driving”
You can hear the birds? “
“You can hear the birds? ”
“Você consegue ouvir os pássaros?”
Olá,
Qual seria a forma correta da frase: Can you listen to the birds??
Seria: Can you hear the birds?
Can you hear to the birds?
O correto é Can you hear the birds?
Se não me engano o listem se usa quando você está em alguma palestra ou quando alguém fala ei me escuta aqui, tipo alguém falando com você. E quando você escuta um barulho ou um canto de um pássaro você diz hear… seria tipo você escutou isso? como se fosse um baralho uma assombração. Acho que é isso.
Valeu
Os pássaros não falam. Assim, não escutamos os pássaros, mas ouvimos seu canto, que apesar de audível, não é totalmente compreensivel
O certo então seria can you hear to the birds?
can you hear to the birds
So understand that listen is action and hear is hearing. So ….Can you hear the birds?
Minha sugestão é:
“Can you listen to these birds?”.
O motivo não sei. Só sei que acho que é assim.
Creio que a resposta correta seria: ”Can you hear the birds ?”. ”Listen” é usado para denotar o esforço de prestar atenção em algo, quando você realmente precisa ouvir alguma coisa importante, por sua vez, ”Hear” é usado para a ação involuntária de ouvir algo aleatoriamente.
I think it’s: “Can you hear the birds?”
Can you hear to the birds? (It’s correct?)
o certo seria ” Can you hear the birds?” hear seria a intenção de ouvir involuntáriamente os sons e listen é quando você presta atenção a determinado som.
Hear. Ouvir som, música etc., que vem ao seu ouvido. Você pode ouvir algo sem querer.
Listen. Você presta atenção em algo que quer ouvir, ou tenta ouvir um som, música etc.
Correct: “Can you hear to the birds?”
eu acho que o correto é: “Can you hear the birds?”. estava lendo o livro ” como nao aprender inglês” e o autor citou que há diferença entre hear e listen. hear= ouvir um som, listen= tomar conhecimento de algo pelo som.
Creio que seja…”Can you hear the birds”…
Oh, that’s easy and simple!
Instead of “Can you listen to the birds?”, the appropriated collocation is “Can you hear the birds?”
The explanation for that is that the verb “listen” has only to be used when you want to specify the action in which one listens to something by a carefully, interested way. And this thing can be a music, or perhaps a talking (like when you’re hiding behind the wall).
Now, the verb “hear” sounds better when you’re talking about a moment that you “hear” something, or rather, when the sound catches you off guard, when you aren’t expecting it, or, also, the simple act of hearing something.
Well, that’s how I think about. Would I be wrong?
Great explanation, buddy!
Tks,
O correto é:
Can you hear the birds?
Porque “hear” é usado quando se escuta algo involutariamente, ou seja, independente de vc querer ou não, se estiver em um ambiente em que existam pássaros, vc os ouvirá. Ou seja: You will hear the birds. Já “listen” é usado quando vc decide realmente ouvir algo, ou seja, prestar atenção, por exemplo quando está conversando com alguém, pois nessa situação vc está VOLUNTARIAMENTE ouvindo aquela conversa e prestando atenção. EX: Hey listen to me, I have news!
Também creio que o correto é “can you hear the birds”. Aí surgiu outra dúvida pra mim.. A aplicação do “to the” se dá por qual motivo?
Can you hear the birds?
Can you hear the birds?
Listen – ouvir algo “com interesse”, focado em.
Hear – Ouvir algo aleatório, por acaso.
I think it can be like that: listen, we use in a compreensive form (to understand more “deep” something), i dont know hehe, and hearing is just the act to hear something.
But even like that im gonna change this phrase to: can you hear the birds?
Can you hear the birds (sem o “to”), I guess
Oi, tudo bem?
Só é possível enviar comentários em publicações recentes. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo que você acabou de ler, envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Milhares de pessoas já se cadastraram gratuitamente.
Mais Informações
- Para críticas e sugestões envie um email para contato [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
Bons estudos!
Equipe do English Experts