Como dizer "A bola da vez" em inglês

Olá amigos, como dizer : Ela agora é a bola da vez?

Gostaria de saber se tem algo assim mais informal, e não tipo : it's her turn, etc...

Thanks

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Secada,

Sugestão: Next in line

She is next in line for a promotion. >> Ela é a bola da vez para ser promovida.

Bem-vindo ao fórum!
donay...

Muito bom a opção do " next in line for"

Na realidade eu já conhecio o "in line for" mas não achava uma tradução para o Português mais ideal, assim que vi vc usar para esse sentido de "bola da vez" achei o máximo, encaixou certinho...rsrs

Obrigado...
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Outras opções:

- your time has come
- his, her, etc time has come

''Leah never thought she would hear from him, however on her birthday last Friday she received an e-mail that said; "I told you I wouldn't forget you. Your time has come!" [você é a bola da vez!] Now the rest is history in the making. Leah's live shot of Corey Taylor from Slipknot, taken at the Hard Rock Hotel and Casino...'' [The Examiner - USA]

''She's developed an amazing craft over a number of years, working at Encores, and now her time has come [e agora ela é a bola da vez],'' said Michael Blakemore...'' [The New York Times]

''He has propped up cronies in other 'failed state' regions of Africa. He has financed terrorism around the world. His time has come to face justice.'' [Google - UK]

Bons estudos!
edrob518 6 71
Also,

the next big thing = A bola da vez
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!