Como dizer "chupa-cabra de cartões (ou bancos)" em inglês

Komedia 70 1
Achei interessante e gostaria de dar uma contribuição aqui.

Pra quem não sabe... Na verdade acabei de descobrir isso. (Ou não.)

Quem já viu aqueles chupa-cabras de bancos? Digo, aqueles em terminais ou máquinas eletrônicas que rouba dados e clona cartões.

Acabei de achar algo semelhante lá fora.

Também chamado de "skimmer" ou "ATM skimmer".

Deem uma olhada:
Mais detalhes: linkedin

Espero ter ajudado!
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
PPAULO 60630 6 45 1079
Yes, a "skimmer device", used in ATMs, in Brazil more known as physical device.

But it can be said in general ways of a "data-skimmer" a device to get data breaching the security of sites and getting personal data, etc:
A new data skimmer, known as #MakeFrame, is targeting e-commerce businesses in latest campaign. The skimmer compromises sites to host the skimming code, load the skimmer on it and exfiltrate the stolen data.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!