Como dizer "Eu tomei banho de rio" em inglês
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
3 respostas
Amigo, aqui no Brasil, eu já ouvi usando esta expressão de duas formas.
A primeira forma, no sentido de, literalmente, tomar banho em um rio, para fins higiênicos.
Neste caso eu falaria: "I took a bath in the river". Eu não sei se há uma expressão ou palavra específica para esta situação, então eu falaria de forma literal e tenho certeza que as pessoas entenderiam.
A segunda forma, no sentido de apenas nadar no rio. Eu acho que em alguns estados se usa a expressão desse jeito. Neste caso, eu diria: "I swan in the river."
A primeira forma, no sentido de, literalmente, tomar banho em um rio, para fins higiênicos.
Neste caso eu falaria: "I took a bath in the river". Eu não sei se há uma expressão ou palavra específica para esta situação, então eu falaria de forma literal e tenho certeza que as pessoas entenderiam.
A segunda forma, no sentido de apenas nadar no rio. Eu acho que em alguns estados se usa a expressão desse jeito. Neste caso, eu diria: "I swan in the river."
Nesse mesmo sentido, pode-se dizer também:"I took a bath in the river"
"I bathed in the river."
Essa sentença tem um erro, que creio que foi um erro de digitação, pois swan como substantivo significa cisne, mas como verbo (principalmente no Sul dos EUA), significa declarar, jurar."I swan in the river."
Assim, o correto seria swam, que é o passado do verbo nadar (swim - swam - swum).
Correto:
"I swam in the river."
Um abraço
Realmente, amigo, foi um typo. Vacilei aqui.
Obrigado pela correção!
Obrigado pela correção!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO