Como dizer "Goleador nato" em inglês

Avatar do usuário zumstein 7985 18 232
A natural goalscorer.
Ex.
He was a natural goalscorer, two-footed, quick off the mark, and a really good finisher. (theguardian.com)
Ele era um goleador nato, batia com as duas, de raciocínio rápido e realmente um bom finalizador.

Alguém tem aí uma tradução para "quick off the mark" ?
Tá difícil.

Tia
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 46645 21 71 1067
A expressão quick off the mark significa rápido, rápido no gatilho, que toma decisão ou age com prontidão em inglês.

Quick off the mark:

To be quick to react or take action. (thefreedictionary)

Exemplo de uso:

  • You have to be quick off the mark if you're going to be an emergency responder. [Você tem que ser rápido (no gatilho) se for trabalhar em emergências.]

Bons estudos.