Como dizer "mais ou menos" em inglês

Donay Mendonça 60580 21 100 1467
Aprenda o que falantes nativos realmente usam para dizer Mais ou Menos em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

Hoje você vai conhecer as expressões que falantes nativos do inglês em todo o mundo (Estados Unidos, Inglaterra, Austrália, Canadá, etc) realmente utilizam para dizer Mais ou Menos em inglês. Você terá também explicações para cada uma das opções mostradas. Então, vamos conferir.

1. Kind of e Sort of: Estas duas expressões são ótimas maneiras de se dizer Mais ou Menos (como resposta curta), geralmente quando uma pergunta não é feita com How.
  • Do you like soccer? "Kind of." [Você gosta de futebol? "Mais ou menos."]
  • Are you dating her? "Kind of." [Você está namorando ela? "Mais ou menos."]
  • Do you speak English? "Kind of." [Você fala inglês? "Mais ou menos."]
  • Is John sad? "Kind of." [John está triste? "Mais ou menos."]
  • Did you like the movie? "Kind of." [Você gostou do filme? "Mais ou menos."]
Todas as respostas acima com Kind of podem ser substituídas por Sort of sem mudança de significado. Informalmente, usamos Kinda ou Sorta.

Usamos também Kind of e Sort of em frases como It's kind of the same thingmais ou menos a mesma coisa) ou I'm not a songwriter, but I studied poetry in college, so, it's sort of the same thing (Eu não sou compositor, mas estudei poesia na faculdade, então é mais ou menos a mesma coisa).

2. OK / Pretty good / Not bad: Estas três opções podem ser usadas como Mais ou Menos, mas apenas se for com um tom de voz que transmita uma certa falta de empolgação ou insatisfação que são características do Mais ou Menos. Esteja atento a este detalhe! Se a entonação for de satisfação, estas expressões mudam de sentido e passam a significar Bom, Muito bom, Nada mal (não tenho do que reclamar).
  • How was your day? "Not bad." [Como foi o seu dia? "Mais ou menos."]
  • How was the game? "Not bad." [Como foi o jogo? "Mais ou menos."]
  • How was your date? "Pretty good." [Como foi o encontro? "Mais ou menos."]
  • How was the movie? "OK." [Como foi o filme? "Mais ou menos."]
  • How do you feel? "OK." [Como você se sente? "Mais ou menos."]
3. So-so: Esta ainda é uma boa opção para se dizer Mais ou Menos em inglês. No entanto, ela não é mais muito comum entre os falantes nativos mais jovens. Mas, de uma forma geral, So-so ainda é utilizado.
  • How are you? "So-so." [Como você está? "Mais ou menos."]
  • How was the soccer game? "So-so." [Como foi o jogo de futebol? "Mais ou menos."]
  • How was your day? "So-so." [Como foi o seu dia? "Mais ou menos."]
Saiba que como resposta curta (um simples Mais ou Menos), So-so deve se limitar a responder perguntas feitas com How apenas. Não é correto responder, por exemplo, Do you speak English? (Você fala inglês?) com So-so, ou, por exemplo, Are you hungry? (Você está com fome?) com So-so. So-so não faz sentido como resposta a perguntas como as desses dois exemplos.

Contudo, se não for uma resposta curta, como mostrado acima, você pode dizer, por exemplo, What did you think of the restaurant? "I thought it was so-so" (O que você achou do restaurante? "Eu achei mais ou menos") ou It was a so-so performance (Foi uma apresentação mais ou menos).

Se você não estiver a fim de usar So-so de jeito nenhum e estiver à procura de uma opção natural e comum, pode utilizar Not so good. Esta expressão é uma excelente maneira de substituir So-so. Nos exemplos acima mostrados com So-so, você pode utilizar Not so good sem problemas.

4. Somewhat: Esta opção é muito comum, e é utilizada da mesma forma que Kind of e Sort of, podendo ser em alguns casos (mas não em todos) mais formal do que Kind of e Sort of.
  • Do you like ice cream? "Somewhat." [Você gosta de sorvete? "Mais ou menos."]
  • Is it hot? "Somewhat." [Está quente? "Mais ou menos."]
  • Are you tired? "Somewhat." [Você está cansado? "Mais ou menos."]
  • Did you like the movie? "Somewhat." [Você gostou do filme? "Mais ou menos."]
5. More or Less: Esta opção realmente existe em inglês, e a tradução literal é Mais ou menos. No entanto, por incrível que pareça, esta não é uma maneira muito recomendada de se dizer Mais ou menos. Por motivos diversos, a maioria dos falantes nativos costumam não utilizar com muita frequência More or less.
  • Do you speak Portuguese? "More or less." [Você fala português? "Mais ou menos."]
  • Did you talk to her about the problem? "More or less." [Você falou com ela sobre o problema? "Mais ou menos."]
  • I more or less agree with you. [Eu concordo mais ou menos com você.]
  • It's 500 kilos, more or less. [São 500 quilos, mais ou menos.]
  • It should take you 20 minutes, more or less. [Deve levar 20 minutos, mais ou menos.]
  • It's more or less like I thought. [É mais ou menos como eu pensei.]
Com números, o ideal é usar More or less no final da frase.

6. Ish: Esta é uma ótima opção, que na verdade é uma derivação do sufixo (-ish) do inglês, que significa um tanto, meio, aproximadamente. É comum em palavras como greenish (meio verde, esverdeado) ou reddish (meio vermelho, avermelhado). Em linguagem informal, é amplamente utilizado para se dizer Mais ou menos (nos mesmos contextos de Kind of, Sort of e Somewhat).
  • Do you understand? "Ish." [Você entende? "Mais ou menos."]
  • Do you like him? "Ish". [Você gosta dele? "Mais ou menos."]
  • Is dinner ready? "Ish". [O jantar está pronto? "Mais ou menos."]
  • Is your new boss nice? "Hmm...ish." [O seu novo chefe é legal? Umm...mais ou menos."]
  • Is she pretty? "Ish." [Ela é bonita? "Mais ou menos."]
  • Are you hungry? "Ish." [Você está com fome? "Mais ou menos."]
  • Did you like the film? "Ish." [Você gostou do filme? "Mais ou menos."]
Ish é usado também com números, significando mais ou menos, por volta de.
  • Pick me up at 6ish. [Venha me buscar por volta das seis.]
  • My teacher is seventyish. [Meu professor tem mais ou menos setenta anos.]
7. Meh: Esta opção é comumente usada por falantes nativos mais jovens, e pode substituir Kind of, Sort of, Somewhat e So-so. Incrível, não é mesmo?
  • How was the movie? "It was Meh." [Como foi o filme? "Foi mais ou menos."]
  • Sarah: How was the party? Anna: Meh. [Sarah: Como foi a festa? Anna: Mais ou menos.]
  • John: Do you like horror movies? Jack: Meh. [John: Você gosta de filmes de terror? Jack: Mais ou menos.]
  • Sarah does a good job on a meh song. [Sarah faz um bom trabalho em uma música mais ou menos.]
Leia mais sobre Meh em: Meh: Quais as Traduções e como Utilizar esta Expressão do Inglês

8. About / Around: Estas duas opções são as melhores quando você estiver falando de números, quantidades.
  • They waited for about an hour. [Eles esperaram mais ou menos uma hora.]
  • He arrived at about ten. / He arrived around ten. [Ele chegou mais ou menos às dez.]
  • My teacher is about seventy years old. [Meu professor tem mais ou menos setenta anos.]
  • She earns around 40,000 a year. / She earns about $40,000 a year. [Ela ganha mais ou menos 40,000 por ano.]
  • She's around fifty years old. [Ela tem mais ou menos cinquenta anos de idade.]
  • There were around 1000 people outside London City Hall. / There were about 1000 people outside London City Hall. [Havia mais ou menos 1000 pessoas do lado de fora da Prefeitura de Londres.]
  • We're about the same age. [Nós temos mais ou menos a mesma idade.]
9. Fair to middling: Esta expressão é considerada antiquada por alguns, mas ainda é bastante usada, principalmente no Reino Unido. Ela funciona da mesma maneira (nos mesmos contextos de So-so).
  • How's it going? "Oh, you know - fair to middling." [E aí, tudo bem? "Oh, você sabe, mais ou menos."]
  • How was your time in France? "Fair to middling." [Como foi o tempo que passou na França? "Mais ou menos."]
  • How is the weather there? "Fair to middling.'' [Como está o clima aí? "Mais ou menos.'']
  • The food was fair to middling. [A comida estava mais ou menos.]
10. Yes and no: Esta opção nada mais é do que Sim e não - usada para demonstrar falta de exatidão, assim como Kind of e Sort of.
  • Did you like the movie? "Yes and no. It was fun, but there were some very boring parts." [Você gostou do filme? "Mais ou menos. Foi divertido, mas houve algumas partes muito chatas.]
  • Is the job going okay? "Well, yes and no. I like my co-workers, but my boss is very rude." [O trabalho está indo bem? "Olha, mais ou menos. Eu gosto dos meus colegas, mas meu chefe é muito mal-educado.]
  • Do you like it? "Yes and no. It can be fun, but also very annoying." [Você gosta disto? "Mais ou menos. É divertido, mas também muito irritante.]
Bom, finalmente chegou ao fim a dica mais completa de toda a Web sobre como dizer Mais ou menos em inglês. Não deixe de praticar o que viu aqui para aprender cada vez mais. E, se ainda tiver alguma dúvida, é só falar!

Leia também:

Cf. Como Fazer Convites em Inglês
Cf. Como dizer "conhecer" em inglês

Bons estudos. Até a próxima!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
22 respostas
Ordenar por: Data

Alessandro 3575 3 11 83
Donay,

Tudo bem? Gostei bastante do texto enviado. É de sua autoria?

Gostaria de publicar no blog.

Abraço,

Donay Mendonça 60580 21 100 1467
Oi, Alessandro.

O texto é de minha autoria sim.

Obrigado.

Alessandro 3575 3 11 83
Donay,

Publiquei o seu texto no blog. Fiz apenas algumas formatações para respeitar a linha editorial do English Experts.

Obrigado pela colaboração. Continue enviando textos interessantes como esse.

Abraço,

rafaelss
Como eu digo a frase:

... a mais ou menos 2 dias atras ...

Cheers!

CrisMcBrain 25 1
I'd say: "About 2 days ago", or "a couple of days ago".
MENSAGEM PATROCINADA Os verbos regulares do inglês são os mais utilizados e têm regras fáceis. Faça o download do guia da English Live para aprender a conjugar os verbos regulares no passado e conhecer os mais utilizados.

Download do Guia em PDF - Grátis!

lucasdfr25 30 1
Sim, está certo. E numa situação mais informal você poderia dizer também:

"Like two days ago" ou "Kinda two days ago".

Apesar de não ser totalmente correto, eu já vi ingleses e americanos que conheci na internet usando bastante essas formas.

Donay Mendonça 60580 21 100 1467
Hi folks,

I made an article about the topic "mais ou menos", you can find it on the Blog. Fale mais ou menos sem errar.

That´s all folks!

Jerry Dorien 1565 4 41
Hi pessoal,

Vamos ver algumas formas de dizer "mais ou menos",

Expressando:

Grandeza, quantidades.
How many cars were sold today? More or less 14 (quantos carros foram vendidos hoje? mais ou menos 14).

Estado.
how are things? so-so. (como estão as coisas? mais ou menos).
how are you feeling yourself? not very well. (como você está se sentindo? mais ou menos).

Vaga lembrança.
do you still remember Bob? Yes I do, vaguely. (você ainda se lembra de Bob? sim eu me lembro, Mais ou menos).

Aproximação.
are you finished the homework? yes, almost. (você terminou o dever de casa? mais ou menos).
about 15000 people was there (mais ou menos 15000 pessoas estavam lá).

Abraços.

Donay Mendonça 60580 21 100 1467
Olá Jerry,

Meu primeiro artigo aqui no EE fala sobre o mais ou menos, veja na primeira mensagem deste tópico.

Bons estudos! ;)

Jerry Dorien 1565 4 41
Hi Donay,

Muito bom o seu artigo.

Eu ainda não conhecia o "kind of" e "sort of".

see you.

maryziller 355 1 1
JERRYDORIEN escreveu:Hi pessoal,

Vamos ver algumas formas de dizer "mais ou menos",

Expressando:

Grandeza, quantidades.
How many cars were sold today? More or less 14 (quantos carros foram vendidos hoje? mais ou menos 14).
Nice list.
I would suggest that you say "about 14" or "aproximately 14" in the case of the cars.

osnysantos
Aqui mesmo no blog, vi essa frase:
How many cars were sold today? More or less 14
Isso está certo? Pois pelo que vi em seu tópico, toda pergunta com How, a resposta teria que ser so so.

gabii_fonseca 15
Nesse caso, o correto seria 'about 14 cars'

Marcio_Farias 12570 1 23 212
osnysantos,

Sobre a sua pergunta, more or less não cabe aí. Se você disser que vendeu "mais ou menos" 14 carros no fim do dia, poderíamos supor (ou pelo menos imaginar) que você teria vendido parte de um carro e depois um chassis ou peças que, juntas, somadas ou separadas, equivalessem a 14 carros montados ou parcialmente montados.

Como vendedores de carro, provavelmente diríamos 14 carros mesmo, carros inteiros, completos, sem o "mais ou menos".

Podemos usar about para estipular grandes quantidades, digamos, 1 milhão de parafusos e arruelas, (about a million) cujo total não pudéssemos precisar de imediato, salvo se tivéssemos um computador no momento da informação, que nos desse a contagem exata de parafusos e arruelas.

Flavia.lm 4055 1 10 94
Pessoal,

Quem precisar de mais exemplos de onde usar (e onde não usar) "more or less", veja a página 138 do livro "Como não aprender inglês" do Michael A. Jacobs.

Adriano Japan 900 2 19
*Adding:

No sentido de beleza física:

ok looking = mais ou menos, "dá pra passar"

→Example:
These girls are the worst looking girls in China. Cant believe they say they are beautiful. They can not even be categorized as ok looking, they are damn ugly.

I guess it was around eight years ago...
Acredito eu que tenha sido a uns* 8 anos atrás.

vitor boldrin 580 8
Como fica:

A comida estava boa?
- Mais ou menos

Ele joga bem na posição de zagueiro?
- Mais ou menos.

Pra todas eu prefiro usar o more or less, está errado eu usar?

Donay Mendonça 60580 21 100 1467
Sugestões:

A comida estava boa? / = Was the food good?
- Mais ou menos / = kind of

Ele joga bem na posição de zagueiro? / = Does he play well in defense?
- Mais ou menos. / = kind of

* Nos exemplos acima, pode-se usar "sort of" sem mudança de sentido.
* ''More or less'' não é uma opção segura neste caso. Não a recomendo.


Bons estudos!

TheBigSpire 1335 1 10 29
Então:

So so -> Perguntas que começam com how
More or less / about -> Perguntas que envolvem números
Kind of -> Demais perguntas


Resumi demais a explicação ou é isso mesmo?

Outra questão: Sort of seria um sinônimo para Kind of, porém um pouco mais formal?

Donay Mendonça 60580 21 100 1467
So so -> Perguntas que começam com how
More or less / about -> Perguntas que envolvem números
Kind of -> Demais perguntas


Resumi demais a explicação ou é isso mesmo?

Outra questão: Sort of seria um sinônimo para Kind of, porém um pouco mais formal?

- Suas conclusões estão boas.
- Sim, "sort of" é um sinônimo para "kind of". Porém, não é mais ou menos formal.

vitor boldrin 580 8
Voltei de novo.
Minha duvida é eu vejo o comercial da nescafé e o Ggeorge Clooney responde -More or less,ele não deveria responder "Kind of"?

Donay Mendonça 60580 21 100 1467
Resposta no link a seguir:

MENSAGEM PATROCINADA Evite gafes, baixe o guia sobre Gestos Internacionais da English Live. Você irá aprender: Gestos de mão engraçados (alguns nem tanto!) e erros comuns com gestos que tem significados diferentes.

Download do Guia em PDF - Grátis!