Como dizer "passar ou transmitir confiança" em inglês

Como dizer "passar confiança" ou "transmitir confiança" em inglês?
No contexto: um profissional me passa confiança quando tem o diploma pendurado no escritório.

Ou

Uma certa pessoa me transmite confiança quando fala corretamente.
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 6980 14 126
Uma pessoa me transmite / passa confiança quando fala corretamente.
Alguém me passa confiança quando fala corretamente.
>> Someone shows me he / she is reliable when he / she speaks properly = (que é confiável).
>> Somebody seems to me trustworthy when he / she speaks well = (que é de confiança).

reliable = refere-se a uma pessoa responsável ou com quem se pode contar;
trustworthy = alguém que merece confiança por sua honestidade.

Certa pessoa me transmite / passa confiança quando fala corretamente.
>> A certain person shows me confidence when he / she speaks properly.
>> A certain person gives me confidence when he / she speaks well.

Cf.: https://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-dar-muita-confianca-a-alguem-em-ingles-t37476.html
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Obrigada.
Pra o contexto que eu preciso, acho que "seems trustworthy" fica melhor.

A minha maior dificuldade é traduzir o sentido informal do "passar confiança", mas tá beleza.
Valeu!