Como dizer "você sonhou comigo?" em inglês
Você arrisca um palpite para no desafio acima? Aguardo respostas neste tópico. A resposta correta será publicada aqui amanhã.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
19 respostas
Ordenar por: Votos
Pô que legal, deveriam ter mais enquetes dessas por aqui.
Havia também aquela série de TV
I dream of Jeannie,
no Brasil, Jeannie é um genio.
I dream of Jeannie,
no Brasil, Jeannie é um genio.
Take a glance at this...
They do have opinions about that.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=4536
See ya.
They do have opinions about that.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=4536
See ya.
Jois, concordo 100%
"And when I dream, I dream of you." Quem cantava isso?
"And when you dream, whenever you do, dream a little dream of me." - Momma Cass
Há letra linda em espanhol que diz:
"Anoche soñé contigo, soñé y soñaba,
Que te tenía en mi lecho,
Que te tenía a mi pecho,
Que mi boca te besaba"
(Last night I dreamed of/about you, I dreamed and I dreamed,
That I had you in my bed,
That I had you to my chest,
That my mouth was kissing you.)
"And when I dream, I dream of you." Quem cantava isso?
"And when you dream, whenever you do, dream a little dream of me." - Momma Cass
Há letra linda em espanhol que diz:
"Anoche soñé contigo, soñé y soñaba,
Que te tenía en mi lecho,
Que te tenía a mi pecho,
Que mi boca te besaba"
(Last night I dreamed of/about you, I dreamed and I dreamed,
That I had you in my bed,
That I had you to my chest,
That my mouth was kissing you.)
People, can you all put another expressions that uses "about me" meaning comigo?
thank
thank
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
I completely agree! I would even go so far as to say the "Did you dream of me?" is just as common as "Did you dream about me?"Jols escreveu:Ouvindo uma música do Oasis chamada Slide Away havia a seguinte frase "I dream of you".
Parece que a preposição of é também possível além de about.
Alguém discorda?
It was the first construction that came to mind when I read the translation question, "Como perguntar "você sonhou comigo?"
There is also a traditional song called I dream of Jeannie with the Light Brown Hair.
http://www.utipu.com/app/tip/id/23369/
Hello Tim,
I makes sense!
I makes sense!
Hi Jols, Digsiq e o resto,
Pode usar "about" e "of" porem talvez tem uma diferença sutil no sentido e uso.
e.g.
Did you dream about me? OK
Did you dream of me? Incomum
I`m dreaming of a White Christmas. OK
I`m dreaming about a White Christmas OK
dreaming about talvez o objeto é mais participante no sonho
dreaming of talvez um objeto desejado . . . mais distante
(nota é so meu pensamento . . . não vi como 'regra'. )
Tim
Pode usar "about" e "of" porem talvez tem uma diferença sutil no sentido e uso.
e.g.
Did you dream about me? OK
Did you dream of me? Incomum
I`m dreaming of a White Christmas. OK
I`m dreaming about a White Christmas OK
dreaming about talvez o objeto é mais participante no sonho
dreaming of talvez um objeto desejado . . . mais distante
(nota é so meu pensamento . . . não vi como 'regra'. )
Tim
Olá Pessoal ....
Sou novo por aqui e estou curtindo bastante ...
Eu já ouvi bastante a expressão "dream OF you" inclusive em músicas como disse nosso companheiro Alessandro..
Acho que é valido sim...porém deve ser usado mais na linguagem informal.. opinião minha !
Abs a todos...
Sou novo por aqui e estou curtindo bastante ...
Eu já ouvi bastante a expressão "dream OF you" inclusive em músicas como disse nosso companheiro Alessandro..
Acho que é valido sim...porém deve ser usado mais na linguagem informal.. opinião minha !
Abs a todos...
Olá Jols,
A preposição "of" também é usada depois de "dream".
Boa sorte!
A preposição "of" também é usada depois de "dream".
Boa sorte!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Ouvindo uma música do Oasis chamada Slide Away havia a seguinte frase "I dream of you".
Parece que a preposição of é também possível além de about.
Alguém discorda?
Parece que a preposição of é também possível além de about.
Alguém discorda?
Oi pessoal,
Obrigado pela participação. A maioria acertou, a preposição que vem depois de dream é "ABOUT". Esse é um erro muito comum dos estudantes que falam Português, pois tentamos aportuguesar o inglês, por isso há a tendência de usar o WITH!
Abraço e continuem participando!
Obrigado pela participação. A maioria acertou, a preposição que vem depois de dream é "ABOUT". Esse é um erro muito comum dos estudantes que falam Português, pois tentamos aportuguesar o inglês, por isso há a tendência de usar o WITH!
Abraço e continuem participando!
É só escutar uma vez a nostálgica música "I Can Dream About You" de Dan Hartman.
Do jeito que essa música fica na cabeça, não dá mais pra esquecer essa expressão.
Do jeito que essa música fica na cabeça, não dá mais pra esquecer essa expressão.
Let's see :
"Have you dreamed about me ?"
Abraços, Maluga
"Have you dreamed about me ?"
Abraços, Maluga
I guess you´re on the right track!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
"did you dream about me" é o correto. Essa é uma daquelas que não se deve traduzir o português para o inglês literalmente.
Did you dream ABOUT me....for sure!! ^^
See ya
See ya
"Did you dream about me?"
Hello Alessandro.
Fui pela lógica...
Do you dream with me?
Vamos ver a resposta certa.
[]'s
Fui pela lógica...
Do you dream with me?
Vamos ver a resposta certa.
[]'s
TESTE DE NÍVEL