Como dizer "Desculpe-me pelo atraso" em inglês

Como eu digo em Inglês:
- Desculpe-me pelo atraso;
- Meu atraso foi devido ao;
- O atraso não ocorrerá mais.
TESTE DE NÍVEL
7 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Respostas sugeridas:
- I'm sorry I'm late. (Desculpe o atraso.)
- I'm late because... (Meu atraso foi devido ao...)
- I won't be late again. (O atraso não ocorrerá mais.)
TESTE DE NÍVEL
Hi guys!
About
1- Desculpe-me pelo atraso;
2- Meu atraso foi devido ao;
3- O atraso não ocorrerá mais.
Check this out:
1. Sorry for the delay/ sorry for being late
2. I'm late due to the heavy traffic (for example).
3. No more delays
About
1- Desculpe-me pelo atraso;
2- Meu atraso foi devido ao;
3- O atraso não ocorrerá mais.
Check this out:
1. Sorry for the delay/ sorry for being late
2. I'm late due to the heavy traffic (for example).
3. No more delays
Sorry my being late;
I'm late due to;
I won't be late again.
I'm late due to;
I won't be late again.
Hi guys!
You may find many way to say these "Phrases" they're correct and lots of people use them like that:
Sorry I'm late ( Desculpe-me pelo o atraso/desculpe-me estou atrasado)
I'm late due to/because of.
I will not/won't be late any more or it won't happen again/any more.
I hope you have understood.
Bye!
You may find many way to say these "Phrases" they're correct and lots of people use them like that:
Sorry I'm late ( Desculpe-me pelo o atraso/desculpe-me estou atrasado)
I'm late due to/because of.
I will not/won't be late any more or it won't happen again/any more.
I hope you have understood.
Bye!
I'm sorry for being so late!
I'm late because of...
It won't happen again
I'm late because of...
It won't happen again
VOCÊ É TRADUTOR(A)?
Sorry for the late - me desculpe pelo atraso, is it correct?
No, it's not correct. "Late" is an adjective. "I'm sorry I'm late" is a good way to say this, as have suggested other members in this thread.
TESTE DE NÍVEL