Correção de texto "Memórias póstumas de Brás Cubas"
Bom eu fiz uma versão da introdução do livro, mas a nivel de curiosidade, pra testar meu inglês, fiz algumas adaptações.
Minha versão:
To the grub
That
First gnaw the colds flesh
Of my dead body
Dedicate
With nostalgic memory
This
Posthumous memory
That STENDHAL confesses had wrote one of yours books for thousand readers, thing that admire and dismay.
What don’t admire and probably dismay if this other book not have thousand readers of Stendhal or fifty, twenty and when much, ten. Ten? Maybe five. In true of one title diffuse, that I, Brás Cubas, adopted the free form of one Sterne or of Xavier de Maistre, don’t know if I give anything of grumpy or pessimism.
It may be. Title of deceased. I writing with a feather of frolic and ink of melancholy and it’s not hard anticipate what could out of it. Some peoples will think in the book ones pretence your pristine romance, but frivolous peoples don’t find your typical romance. This reader private himself of esteem in fateful and of the frivolous loves, that are two maximum pillar of opinion.
But I still wait raise an affection of opinion and the first medicine is run away to one far and large prologue. The best prologue is those contain less things or that say it with darkness and truncated.
After this, I avoid say the extraordinary process that I used in this memories, worked here in the other world.
Would be curious, but long and unnecessary to understand the book.
The work is all, if you like fine reader, I pay myself of the task, if you don’t like, I will pay you with one flick and goodbye
Brás Cubas
Minha versão:
To the grub
That
First gnaw the colds flesh
Of my dead body
Dedicate
With nostalgic memory
This
Posthumous memory
That STENDHAL confesses had wrote one of yours books for thousand readers, thing that admire and dismay.
What don’t admire and probably dismay if this other book not have thousand readers of Stendhal or fifty, twenty and when much, ten. Ten? Maybe five. In true of one title diffuse, that I, Brás Cubas, adopted the free form of one Sterne or of Xavier de Maistre, don’t know if I give anything of grumpy or pessimism.
It may be. Title of deceased. I writing with a feather of frolic and ink of melancholy and it’s not hard anticipate what could out of it. Some peoples will think in the book ones pretence your pristine romance, but frivolous peoples don’t find your typical romance. This reader private himself of esteem in fateful and of the frivolous loves, that are two maximum pillar of opinion.
But I still wait raise an affection of opinion and the first medicine is run away to one far and large prologue. The best prologue is those contain less things or that say it with darkness and truncated.
After this, I avoid say the extraordinary process that I used in this memories, worked here in the other world.
Would be curious, but long and unnecessary to understand the book.
The work is all, if you like fine reader, I pay myself of the task, if you don’t like, I will pay you with one flick and goodbye
Brás Cubas
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE VOCABULÁRIO