Expressão do Filme Mulher-Maravilha 1984: ''No strings attached''

Deadpool 2020 115
Qual é a tradução de "No strings attached"?

"Well, I have a great relationship with Sears. I can get you a brand-new TV by the end of the day. Nineteen inches. No strings attached. I’ll stick to the one I don’t have. But thank you."
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 60630 6 45 1079
"No strings attached" can be replaced by "gratuitous/spontaneous/unconditional/unconditionally".

Love makes no conditions, no ifs, no buts. Love never says, "Fulfill these requirements, then I will love you." (so real love is a thing with no strings attached).

In your sentence:
Bem, eu tenho um ótimo relacionamento com a Sears (uma loja de departamentos). Posso comprar uma TV novinha em folha ao final do dia. 19 polegadas, "sem burocracia" (ou sem muitas perguntas).
Eu vou ficar com a minha que eu não tenho, mas obrigado.

Há a possibilidade de a frase significar que "...vou ficar com a minha TV de 19 polegadas que eu não tenho" (apesar de eu ter TV de outro tamanho menor.)
O no "strings attached" também poderia ser no sentido de "fácil, fácil".
Redseahorse 15155 2 24 322
Pensei em algo como: "Sem te pedir nada (em troca) "
PPAULO 60630 6 45 1079
Yep, in some contexts it can be translated like this. I mean into "sem pedir nada em troca" (ou exigir nada em troca).
Donay Mendonça 63865 22 99 1553
No strings attached. (Sem compromisso).

Free 15-day trial Period. No strings attached. [Período grátis de 15 dias de experiência, sem compromisso.]

Bons estudos.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!