Qual a diferença?: Look x Look Like x Seem

Look x Look Like x Seem, quando devo usar cada uma delas?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Renato Baroli 1470 5 30
To look at: Olhar para algo ou alguém.
Ex.: Stop looking at that girl's legs!

To look for: Procurar.
Ex.: Have you found the keys you were looking for?

To look like: Parecer com.
Ex.: That girl over there looks like Angelina Jolie.

To seem: Parecer/Aparentar.
Ex.: He seems to be getting fatter.
Eu acredito que look like e seem possuem o mesmo significado, no entanto eu geralmente vejo look like sendo usado para dizer que algo ou alguém se parece com tal coisa ou tal pessoa, e seem sendo usado num sentido mais amplo, não apenas no sentido de parecer:

She looks like her mother.
This chair seems to bem comfortable.

Já o look significa olhar/observar e acredito que não possa ser usado no sentido de parecer...

"Look Here, Pip, at what is said to you by a true friend." (Great Expectations, por Charles Dickens)
-
Espero ter ajudado... me corrijam se eu estiver errada :P
Avatar do usuário Renato Baroli 1470 5 30
Ah, "to look like" que eu disse ali em cima que significava "parecer com" também pode significar apenas "parecer".
Ex.: It looks like we're lost.
Avatar do usuário Word Moder 450 9
Both "look like" and "seems" can be used to express "me parece que..."
Ambos "look like" e "seems" pode ser usado para expressar "me parece que..."

Mais o "seems" é mais direcionado a uma cláusula relacionada a um fato ou algo verdadeiro.

it seemed that he was determined to oppose her.
I seem to remember giving you very precise instructions.

Sometimes it seems like they hate us.
Às vezes, parece que eles nos odeiam.

Agora o “looks like” podem ser usado para expressar ambos
“eu me pareço com ele”
“I look like him”

me parece que o tempo vai mudar”
It looks like the weather is going to change”
it looks like the weather is gonna change”

Não se preocupe que quando você começar a entender o inglês, estas coisas irão se encaixar normalmente. Querendo dizer: “Você vai entender isto sem problemas!”
Bom, eu acho que é isso, qualquer erro por favor digam.

Look:
Look, pode ser usado como "observar", e às vezes vem antes de at. São poucos casos que o look pode ficar sozinho e significar "parecer", pois a maioria das vezes é preciso do like. Ah, e também pode significar "visual".

- Your look is amazing! (Seu visual está incrível!)
- Look at the pictures and answer the questions. (Observe as figuras e responda as questões.)
- She looks my mom. (Ela parece minha mãe.) <<< Looks like também caberia nessa frase.

Look Like:

Look Like significa "parecer com", e é sobre aparência física.

- Your hair looks like mine. (Seu cabelo se parece com o meu.)

Seem:

Já é mais no sentido de impressão, dar impressão, etc.

- You seem tired. What happened? (Você parece cansado. O que aconteceu?)
- Seemed to me the only option. (Me parecia ser a única opção/alternativa.)

Espero ter ajudado.

Regards,
Lucas, apenas uma observação:

She looks my mom. (Ela parece minha mãe.) <<< Looks like também caberia nessa frase.


Você precisa do "like" neste caso, a nao ser que você complemente com um adjetivo (ex.: "she looks fat"). Se não, o "like" é necessario.
isa_malik escreveu:Lucas, apenas uma observação:

She looks my mom. (Ela parece minha mãe.) <<< Looks like também caberia nessa frase.


Você precisa do "like" neste caso, a nao ser que você complemente com um adjetivo (ex.: "she looks fat"). Se não, o "like" é necessario.



Sim sim, bem observado.