Stick to x Stick with: Qual utilizar

Qual é a diferença de "stick to e stick with", ou posso usar normalmente um e outro? Ou um é mais forte e decidido que o outro?
Como let's stick with the book ou let's stick to the book? "vamos continuar com o livro". Tem algum que dá uma idéia de não desistir, não mudar planos qdo algo é difícil e outro mais de mesmo que tenha parado, mas é para persistir? Ou um é para pessoas e outro para objetos?
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 24 Mar 2020, 11:56.
Razão: Formatação necessária de acordo com as regras de uso do fórum!

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Sometimes they are interchangeable, but there are some fixed expressions: stick to your guns, for instance, would be a case of a set phrase of sorts.

In the case at hand I would prefer "stick with the book" meaning not "abandoning it", continue using the book. Whereas if one were to continue favouring the book ideas or method, I would be inclined to express it with "stick to the book" (to what the book recommend/postulates, etc...).
To illustrate the latter, let´s say I have read a book and I agree with the central idea presented in it, and somebody else is trying to convice me otherwise, I could state "I stick to the book" meaning I keep thinking the arguments of the book are right.