French and British settlements... - Tradução em português

French and British settlements sprang up on the island as well. Taking note of these successful colonies and wanting to maintain their control of the salt trade, the Spanish now found St. Martin much more appealing. The Eighty Years' War which had been raging between Spain and the Netherlands provided further incentive to attack.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
6 respostas
PPAULO 6 47 1.1k
Colônias (colonatos) naquele tempo, hoje se usa "assentamentos" para settlements.
Assentamentos britânicos e franceses também surgiram na ilha. Taking note of these successful colonies and wanting to maintain their control of the salt trade, the Spanish now found St. Martin much more appealing. The Eighty Years' War which had been raging between Spain and the Netherlands provided further incentive to attack".

Qual é o resto da tradução?
Colônias britânicas e francesas também se estabeleceram na ilha. Observando essas colônias prósperas (lucrativas) e pretendendo manter o controle do comércio de sal, os espanhóis agora despertaram um interesse maior por St. Martin. A Guerra dos Oitenta Anos que se travava entre a Espanha e os Países Baixos estimulou ainda mais o ataque.
PPAULO 6 47 1.1k
Como eu havia dito previamente, para textos daquele tempo o normal seria traduzir como "colônias". "Assentamentos" seria uma probabilidade se fosse para textos mais comtemporâneos, digamos, anos 90 para cá.

Quanto a tradução do Lucas Alves eu faria pelo menos uma correção. Onde se lê "St. Martin" [St. Martin do Francês, se o Wikipedia estiver certo], daí haveriam duas opções mais prováveis:
a) Colocar o original St. Martin, contudo em itálico, como fiz aqui.
b) Traduzir para "Ilha de São Martinho", se optar por também traduzir o nome da ilha caribenha para o português.
PPAULO escreveu:Como eu havia dito previamente, para textos daquele tempo o normal seria traduzir como "colônias". "Assentamentos" seria uma probabilidade se fosse para textos mais comtemporâneos, digamos, anos 90 para cá.

Quanto a tradução do Lucas Alves eu faria pelo menos uma correção. Onde se lê "St. Martin" [St. Martin do Francês, se o Wikipedia estiver certo], daí haveriam duas opções mais prováveis:
a) Colocar o original St. Martin, contudo em itálico, como fiz aqui.
b) Traduzir para "Ilha de São Martinho", se optar por também traduzir o nome da ilha caribenha para o português.
Observação gramatical válida e pertinente. Confesso-lhe que não pretendia nem mesmo traduzir a denominação atribuída ao evento bélico mencionado (Eighty Years' War), pois isso me pouparia do esforço de pesquisar a respeito do tema e fornecer a denominação adotada pela Língua Portuguesa (well, shame on me).

A minha indisposição em usufruir de recursos de formatação em minha resposta sobrepôs minha observância às regras gramaticais e reconheço que não deveria transgredi-las em circunstâncias tão banais.

Aproveito a culpa que se apoderou de mim para acrescentar, como forma de remissão, que tais palavras também podem ser empregadas em sua forma original com o intermédio das aspas.

Observo também, em minha resposta, a desarmonia provocada pela adaptação de apenas um termo estrangeiro, na existência de dois, o que claramente rompeu a fluidez da tradução.

Agradeço-lhe pela correção.
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
PPAULO 6 47 1.1k
Na verdade foi só um comentário de minha parte, talvez não tenha me expressado bem usando o termo "correção".
Seria apenas uma observação para o Eduardo H.queRi. Para futuros textos, se ele precisar ou achar conveniente.

Assim, você tem meu voto por ter ajudado de uma forma relevante, isso é o que conta. Valeu mesmo. ;)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!