High-paying X Low-paying job - Tradução em português

Pessoal boa tarde!

As expressões: "high-paying job e Low-paying job" são expressões idiomáticas? coloquei no google tradutor e não traduziu :evil:

Alguém pode em ajudar?

ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. ATUALIZAR AGORA
1 resposta
Diego Pikulski 2 5 42
Ola Khadija.

Veja uma explicação no wordreference:
You could use "a highly-paid job" as an alternative to "a job which is well paid".
People do, of course, use all sorts of odd-sounding expressions on the internet.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2740996
Então eu diria:
High-paying job: Emprego bem remunerado/Emprego que paga bem.
Low-paying job: Emprego mal remunerado/Emprego com salário baixo(ou que pague mal).

Qualquer equivoco me corrijam.

Pequena Edição:
Essa referência de pagar mal, seria referente a uma profissão que não ganha de acordo com seus afazeres ou riscos. Exemplo: Um operador de máquina ganhando um salário de ajudante.

E também concordo que não é bom/correto traduzir no google essas palavras conjuntas, ele raramente informa a tradução correta (ou se quer traduz :lol: ).
Melhor procurar pelos dicionários on-line que nem o thefreedictionary.
Abraços.