Usando "Do/Does" para evitar repetições - Quando usar?

Avatar do usuário Junior Lucas 140 3
Resumidamente, podemos usar "Do/Does" para e evitar repetições nas frases. Você desgastadamente sabem disso, e por isso, não preciso aprofundar a explicação

Agora, vejam este exemplo

"I work more than He works" para evitar a repetição do verbo work, dizemos: "I work more than He does". Até aí tudo certo, até que um aluno muito espero me perguntou...

Mas não seria ainda mais correto dizer: "I work more than He"?
Simplesmente assim evitando a repetição de qualquer verbo.

Achei que faz todo sentindo esta observação, mas não se se é possível e gramaticalmente correto. Então, english experts, o que vocês acham?

Thank you all in advance! ;)
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39185 6 32 684
In Portuguese, yes, it makes a whale of sense. Because we make sentences like that all the time: "Eu trabalho mais que ele".
Okay, but in English, sometimes things are a bit more different. One has to be explicit, so it would be odd to the listener, he could ask himself about the sentence meaning or he could fill it (in his head) with:

I work more than he...

...thinks
...could ever know
...asked us to do
...than he did
...could ever care etc...

It might have others ways to think of it, this is just one, but I think it´s enough to require the particle/verb "do/does''.
And other way to see it, is that is a fixed expression of sorts. It somehow comes as 99.99% in search engine hits.

So, it´s like some rules of Portuguese, it doesn´t to make sense, example:
The rule of preposition to talk about states in Portuguese, before states with a "feminine" name comes an "a" preposition. Then "estado da Paraíba", but then "Estado de Alagoas", Estado de Pernambuco (someone not being a native would confound things and say "estado do Pernambuco/das alagoas" etc.
It would take long to explain that, it´s better to explain the exception to the rules than explaining them.
As far as I know the easier language that don´t work with exceptions to the rules is Japanese, but then try to master the writing!
Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

Por que não dizer '' I work more than him''.

Estaria errado ?

Valeus
Avatar do usuário Donay Mendonça 49075 21 73 1138
Dicas:

I work more than him. [Correta - usada.]
I work more than he does. [Correta - usada.]
I work more than he. [Correta - menos usada.]

Explicação relacionada, do Wordreference - UK:

'You drink more beer than me' is correct and good English. Only a minority of people say 'than I', and to the rest of us it sounds stilted and old-fashioned. Teachers used to try to get people to say 'than I', for no good grammatical reason. I would recommend you say 'than me', and avoid 'than I'. You will sound a lot more natural. This is different from 'than I do', which is also correct - here 'I' is subject of a verb, not object of a preposition, so 'me' is not possible.'


Bons estudos. Compartilhe.