Parece inglês, mas não é! – English Podcast #77

Parece inglês, mas não é! - English Podcast #77

No programa de hoje nós vamos conversar sobre algumas palavras comuns no dia a dia, como: outdoor, pendrive, shopping, motoboy e tantas outras. Será que se você utilizar essas palavras numa conversa com um estrangeiro, você vai ser entendido? E eu não estou me referindo apenas à pronúncia. O convidado é Ulisses Wehby de Carvalho, ele é intérprete de conferência com 26 anos de experiência.

Ouvir o English Podcast

Participaram do Programa

  • Ulisses Wehby de Carvalho (intérprete de conferências) fundador do Tecla SAP e criador do Programa Textos Mastigados.
  • Alessandro Brandão (host) fundador do English Experts.

Programa Textos Mastigados

Leia artigos da CNN, acompanhados de tradução completa, arquivos de áudio (.mp3) com a narração em inglês e exercícios de vocabulário (com gabarito)! São três textos por semana. Agora com duas aulas AO VIVO por mês!

Quero conhecer o Programa Textos Mastigados!

Links discutidos no podcast

  1. Os anglicismos (por Sérgio Nogueira)
  2. Outdoor não é Outdoor em Inglês
  3. Como dizer “Shopping, ir ao shopping” em inglês
  4. Personal trainer: Como é nos Estados Unidos ou Inglaterra?
  5. Como dizer “Fazer (uma) live” em inglês
  6. Como dizer “Pen drive” em inglês
  7. Como dizer “Print screen; Printar; Tirar print” em inglês
  8. Como dizer “Datashow” em inglês
  9. Partes do Carro em inglês
  10. Smoking: como se diz “smoking” (o traje de gala) em inglês?
  11. BOX: como dizer “box” (no banheiro, na oficina etc.) em inglês?
  12. BLITZ: qual é a origem e o significado de “BLITZ”?

Programas Anteriores

Todos os Episódios do English Podcast

Sugestões, críticas e elogios

Envie sugestões e críticas nos comentários.

Alessandro

Alessandro Brandão

Alessandro Brandão é coordenador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Ensino a Distância (EaD).

Mostrar 10 comentários

  • 02/08/19  
    shisully diz: 1

    Bom dia. Meu nome é Shirlei eu apreciei o podcast com Ulisses de Carvalho. Ele é interprete das Conferências carreadas em Utah?Ao apreender Inglês a gente cai no vício de querer traduzir tudo. É normal entender que não existe tradução para todas as palavras.A linguagem é um sinal de comunicação.Esses desencontros dos idiomas não atrapalham meu dia dia aqui nos USA. Lógico que saber essas diferenças eleva meu nível de Inglês e consequentemente melhora a comunicação.

    • 02/08/19  
      Alessandro Brandão diz:

      Oi, Shisully. Tudo bem?

      Eu também já tive minha fase de querer traduzir tudo, você tem toda razão.
      Muito bom saber que o podcast está chegando tão longe.

      Obrigado pelo comentário!

  • 02/08/19  
    Agenor Garcia diz: 2

    Muito bom e ilustrativo.

    • 02/08/19  
      Alessandro Brandão diz:

      Hi, Agenor.

      Thank you for the comment.

  • 02/08/19  
    douglas santos diz: 3

    Podcast ótimo como sempre.
    Outra coisa que vejo com frequência no português é o uso de apóstrofo+ s para informar plural de siglas. Como por exemplo
    1 CD, 2 CD’s
    Acredito que isso é mais uma adaptação equivocada do inglês, pois a gramática da língua portuguesa diz q basta acrescentar a letra “s”. Se eu estiver errado por favor me informem. Haha

    • 02/08/19  
      Alessandro Brandão diz:

      Douglas,

      Eu não fiz pesquisa mas acredito que esse o apóstrofo aplicado da forma que você citou realmente não existe no português.

      Obrigado pelos elogios. Abraços,

  • 02/08/19  
    Ana Girardon Fernan diz: 4

    Ótimo podcast!
    Ouvir o Ulisses é sempre um prazer, quanto experiência!
    Ulisses, obrigada por dividir conosco seus conhecimentos; e obrigada também, Alessandro, por proporcionar este podcast. Abração!

    • 02/08/19  
      Alessandro Brandão diz:

      Ana,

      Eu que agradeço pelos elogios.

      Abração,

  • 03/08/19  
    Donay Mendonça diz: 5

    Great podcast!

    Great job!

    • 03/08/19  
      Alessandro Brandão diz:

      Thank you, Donay!