Take a Risk: Como utilizar essa expressão

Não é difícil descobrir o significado de take a risk. Na verdade, se você digitar – take a risk significado – na área de busca do Google, de imediato ele traz a resposta: correr um risco. Simples e rápido! Além dessa tradução, outra também adequada (e talvez ainda melhor em alguns casos) seria arriscar-se. Bom, até aí tudo bem. Mamão com açúcar. Não é mesmo?

No entanto, as coisas ficam um pouco mais complicadas quando precisamos utilizar as variações de take a risk: arriscar-se um pouco, arriscar-se muito, arriscar-se demais, entre outras. Sem nunca ter visto ou ouvido em algum lugar, não é tarefa fácil saber o que fazer nesta hora. Então, na dica de hoje, vamos mostrar a você como solucionar o problema. Confira (check it out).

  • Take a bit of a risk: arriscar-se um pouco
  • Take a lot of risk: arriscar-se muito
  • Take a big risk: arriscar-se muito
  • Not take much of a risk: não arriscar-se muito
  • Take too much of a risk: arriscar-se demais
  • Take more of a risk: arriscar-se mais
  • Take as much of a risk as: arriscar-se tanto quanto

Observe que as collocations recomendadas acima são diferentes de algumas traduções que poderiam ser feitas ao pé da letra – com base em conhecimentos teóricos de gramática e vocabulário. Garanto que você (que ainda não conhece o assunto) deve ter imaginado algo um pouco diferente do que acabamos de mostrar. Porém, nem sempre o que se imagina na teoria se confirma na prática. Tenha sempre isso em mente!

Receba aqui um prêmio que vai ajudar você a falar inglês!

Clique aqui e acesse!

  • You have to take a bit of a risk sometimes. [Às vezes, você tem que se arriscar um pouco.]
  • Anna, you’re taking a lot of risk by drinking and driving. [Anna, você está se arriscando muito ao beber e dirigir.]
  • You took a big risk to save that woman. [Você correu um grande risco (= arriscou-se muito) para salvar aquela mulher.]
  • I don’t want to take much of a risk. [Eu não quero me arriscar muito.]
  • You know very well that this city is dangerous. Why don’t you lock the door? You’re taking too much of a risk. [Você sabe muito bem que esta cidade é perigosa. Por que você não tranca a porta? Você está se arriscando demais.]
  • We had to take more of a risk than most people. [Nós tínhamos que nos arriscar mais do que a maioria das pessoas.]
  • They took as much of a risk as everyone else. [Eles se arriscaram tanto quanto todas as outras pessoas.]
  • You’re not taking as much of a risk as I am. [Você não está se arriscando tanto quanto eu. = Você está se arriscando menos do que eu.]
  • It’s a risk I’ll have to take. [É um risco que eu vou ter que correr.]
  • I don’t like to take risks. [Eu não gosto de correr riscos.]

Participe nos Comentários

Traduza o trecho a seguir:

take a risk

Bons estudos. Até a próxima.

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

4 comentários

  • 21/03/16  
    Re Brandão diz: 1

    Corra risco, se você vencer, você ficará feliz, se você perder, você realizou o seu desejo.

  • 21/03/16  
    OEstudantedeIngles diz: 2

    Se arrisque: Se você ganhar, ficará feliz; Se perder, ficará mais sábio.

  • 21/03/16  
    skyrafael diz: 3

    Se você ganhar, será feliz, se você perder, será prudente.

  • 25/03/16  
    PAUladas diz: 4

    Corra riscos: se você ganhar, será feliz; se perder, será sábio.