Quem acha que “muito” em inglês se limita a “very”, “much”, “many” e “a lot (of)” está vendo apenas a ponta do iceberg. Há outra forma bastante interessante e que pode deixar você sem saber o que fazer – perdido – se não conhecê-la. Bom, como foi mostrado no título do post, “way” é esta opção da qual estou falando. Claro, tenho certeza de que alguns, à esta altura, devem estar pensando: “mas ‘way’ não significa ‘caminho’, ‘jeito’, ‘maneira’?” Sim, mas além destes usos, há este outro, “way” é também utilizado para dar ênfase com o sentido de “muito”. Coisas do inglês!
Para matar a curiosidade, vamos dar um olhada nos exemplos de uso, explicações e traduções a seguir, e ver como “way” – que neste caso especial é um advérbio – funciona na prática.
Way – muito (em relação a distância, quantidade, etc)
- The other cyclists were way behind. [Os outros ciclistas estavam muito atrás.]
- Her IQ is way above average. [O QI dela é muito acima da média.]
- John was way ahead of the other runners. [John estava muito à frente dos outros corredores.]
Way – muito (antes de comparativos)
- The tickets were way more expensive than I thought. [Os ingressos foram muito mais caros do que eu pensava.]
- We arrived way sooner than we expected. [Nós chegamos muito mais cedo do que esperávamos.]
Há também a combinação formada com “way” e “too”, “way too”, que equivale a demais, excessivamente, por exemplo, “way too late” (tarde demais), “way too far” (longe demais), “way too cold” (frio demais), e assim por diante.
- She spends way too much money on clothes. [Ela gasta dinheiro demais com roupas.]
- It is way too hard for them to understand it now. [É difícil demais para eles entenderem isto agora.]
- This room is way too cold now. [Este quarto está frio demais agora.]
Way antes de adjetivos
Você vai encontrar também “way” sendo utilizado antes de adjetivos, por exemplo, “way tired” (muito cansado), “way difficult” (muito difícil) e “way cool” (muito legal). Porém, deve-se ter cuidado com este tipo de estrutura, já que é muito informal e pode passar a impressão de mau uso da língua. Além disso, não vai ser sempre que a combinação “way + adjetivo” vai dar certo – ser possível – em casos assim, pois há um número limitado de usos comuns. Esteja atento a isso. Vamos a alguns exemplos:
- We were way tired after the party. [Nós estávamos muito cansados depois da festa.]
- I think she’s way cool. [Eu acho que ela é muito legal.]
- Things just got way difficult. [As coisas simplesmente ficaram muito difíceis.]
- I’m way glad to hear that. [Eu estou muito contente em ouvir isso.]
Atendendo a pedidos, voltamos com uma música para incrementar a dica de hoje. Trata-se de “so help me girl”, cantada por Gary Barlow. Você encontra “way” na frase “it’s way too late to save my heart” (é tarde demais para salvar meu coração). Vamos ouví-la (let’s listen to it).
Agora é a sua vez de participar e mostrar que entendeu realmente o assunto. Traduza as sentenças para o português.
- Things are way better now.
- She’s way beautiful.
- It’s way too far from here.
Bom, acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.
Aprenda mais sobre o tema
- Way x Away: Quais as diferenças?
- Ampliando o Vocabulário: WAY
- Outras maneiras de dizer “by the way”
- Música: My Way – Elvis Presley
- Way down yonder in etymology (sugerido por Henry Cunha)
Ainda precisa de ajuda?
Configura algumas opções:
- Envie sua questão em nossa comunidade;
- Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mostrar 15 comentários