Como utilizar Good quando ele não é adjetivo

be good.Para começar, eu gostaria que você desse uma olhada neste trecho abaixo em inglês, a tradução está logo em seguida.

“Speaking of crisis, the root of all crisis – financial and otherwise – is the eternal battle between good and evil and money is said to be the root of all evils.” [Voices.yahoo.com]

“Por falar em crise, a raiz de toda crise – financeira ou não – é a eterna batalha entre o bem e o mal, e o dinheiro é tido como a raiz de todos os males.”

Receba aqui um prêmio que vai ajudar você a falar inglês!

Clique aqui e acesse!

Depois de ler, acho que você deve ter percebido que “good”, nesse caso, não foi usado como adjetivo (que normalmente significa “bom”), não é mesmo? Pela tradução fornecida no contexto, “good” equivale a “o bem”. Trata-se de um substantivo. É exatamente neste ponto que quero chegar: hoje nós vamos mostrar outras formas de utilização de “good”, quando este não é um adjetivo, mas sim um substantivo. Além do exemplo no início, você vai ter a oportunidade de conferir outros e saber o que eles querem dizer na prática, em expressões e contextos variados. Então, vamos lá. Vamos aprender mais esta.

1. Good: o bem, o que é bom, o que é correto

  • It shows the difference between good and evil. [Isto mostra a diferença entre o bem e o mal.]
  • Parents must teach their children the difference between the good and the bad. [Os pais devem ensinar aos filhos a diferença entre o que é bom e o que é ruim.]
  • Cuts have been made for the good of the company. [Cortes foram feitos para o bem da empresa.]
  • I’m only telling you this for your own good. [Eu só estou te dizendo isto para o seu próprio bem.]

2. No good: não ser bom mesmo, não adiantar nada, não valer nada; be up to no good: estar aprontando coisa errada.

  • I’m no good at speaking in public. [Eu não sou bom mesmo para falar em público.]
  • It’s no good telling him – he won’t listen. [Não adianta nada falar para ele. Ele não vai ouvir.]
  • Stay away from Joe – he’s no good. [Fique longe do Joe. Ele não vale nada.]
  • Those kids are always up to no good. [Aqueles meninos estão sempre aprontando coisa errada.]

3. Expressões com “do good”: fazer bem, adiantar, ser útil

  • Do you think these latest changes will do any good? [Você acha que estas últimas mudanças vão adiantar?]
  • I’ll talk to him but I don’t think it will do any good. [Eu vou falar com ele, mas acho que não vai adiantar.]
  • I tried to convince him to change his mind, but it didn’t do any good. [Eu tentei convencê-lo, mas não adiantou nada.]
  • A bit more exercise would do you good. [Um pouco mais de exercício iria te fazer bem.]
  • She has done a lot of good in the community. [Ela fez muito bem na comunidade.]

4. Any good: ser útil, adiantar; not much good: não ser muito útil, não adiantar muito.

  • Was his advice ever any good? [O conselho dele alguma vez foi útil?]
  • One lesson’s not much good – you need five or six. [Uma lição não adianta muito. Você precisa de cinco ou seis.]

5. For good: para sempre, permanentemente

  • She’s gone and this time it’s for good. [Ela se foi e desta vez é para sempre.]
  • The injury may keep him out of football for good. [A lesão pode mantê-lo fora do futebol permanentemente.]

6. What’s the good of…?: do que adianta…?

  • What’s the good of buying a boat if you’re too busy to use it? [Do que adianta comprar um barco se você é ocupado demais para usá-lo?]
  • What’s the good of working hard if your boss doesn’t give you any credit for it? [Do que adianta trabalhar duro se o seu chefe não te valoriza por isso?]

7. Goods: mercadoria(s)

  • He’s accused of selling stolen goods. [Ele é acusado de vender mercadoria roubada.]
  • There will be tax increases on a range of goods and services. [Vai haver aumentos de imposto em uma variedade de mercadorias e serviços.]

Agora é a sua vez de participar. Traduza as sentenças a seguir para o português e pratique o que aprendeu hoje.

  1. Good always triumphs over evil in the end.
  2. What’s the good of living in a big city if you’re not happy?

Acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Aprenda mais

  1. Pronúncia correta: GOOD?
  2. Good morning x Morning: Posso usar apenas “morning”?
  3. GoodBye x Good Bye x Good-Bye: Qual utilizar?
  4. For good x Forever: São sinônimos?
  5. Expressão “do a good job”: variações e usos diversos
  6. Good work x Good Job: Qual é o correto?
  7. Good night x Good evening: Quando utilizar?
  8. Good at x Good with x Good to: Qual é o certo?

Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo nível. Clique aqui e saiba como.

Donay

Donay Mendonça

Donay Mendonça é professor de inglês com anos de experiência no ensino de idiomas para jovens. Além de colaborar com artigos ele ainda é moderador do Fórum do English Experts.

12 comentários

  • 17/03/14  
    Igor diz: 1

    Eae Alessandro quando vc vai postar novos podcasts? você n havia dito que teriam novos em fevereiro?
    Abraço!

    • 17/03/14  
      Alessandro Brandão diz:

      Oi Igor,

      Vai demorar um pouco. Estou trabalhando em algumas coisas bacanas para o EE. Aguarde…

      Abs,

  • 17/03/14  
    Nancy diz: 2

    1. No final o bem sempre triunfa sobre o mal.
    2.O que adianta viver numa metrópole, se você não é feliz.

    I enjoy very much your tips. Thank very much.

  • 17/03/14  
    Lucas Ribeiro diz: 3

    1. Good always triumphs over evil in the end.
    R: No final o bem sempre triunfa sobre o mal.
    2. What’s the good of living in a big city if you’re not happy?
    R: Qual o lado bom/vantagem de viver em uma cidade grande se você não está feliz?

    This post is very GOOD!

    Thanks.

  • 17/03/14  
    Renato Xavier de Lima diz: 4

    Waw! I discovered EE. Now I´m addicted in this website! I´ve been listening all podcasts, I love podcast because this one allow me to learn everywhere. Alessandro, YOU ROCK. Thanks for sharing! I´m learning a lot with your community here!

    • 18/03/14  
      Alessandro Brandão diz:

      Tks a lot, Renato.

      Welcome to EE!

  • 17/03/14  
    Renato Xavier de Lima diz: 5

    Answering the questions above:

    1 – No final o bem sempre vence o mal.
    2 – Do que adianta viver em uma grande cidade se você não é feliz?

    Right?

  • 17/03/14  
    Thaís diz: 6

    Oi, Alessandro! Lembrei de uma expressão com ‘good’ que ouvi faz um tempo, mas que meio que se enquadra nessa ideia de sentido diverso do comum. It takes you a good 4 hours to get there! It costs you a good 300 bucks to buy this. Nesses casos a frase significa: Vai demorar umas três horas para você chegar lá e Vai te custar uns 300 dólares para comprar isto. A good é usado para estabelecer um período, distância ou valor mínimo para se conseguir algo. Aprendi essa em um podcast do China 232 e nunca mais esqueci; lembrando que o dela uso é coloquial.

    • 18/03/14  
      Alessandro Brandão diz:

      Oi Thaís,

      Muito obrigado pelo complemento ao post.

      Abs,

  • 18/03/14  
    Marcelo Pias diz: 7

    1- Good always triumphs over evil in the end.
    No final o bem sempre vence o mal.

    2- What’s the good of living in a big city if you’re not happy?
    Do que adianta viver numa cidade grande se você não está na feliz?

  • 24/03/14  
    Sergio diz: 8

    What is more common in dayly conversations – for good or forever?

  • 06/04/14  
    Carlos Roberto diz: 9

    Thanks Alessandro Brandão!!

    I’m studying and learning the grammar of english in your posts.