Como dizer "Confirmação de visita" em inglês
Hello Guys;
Estou enviando um e-mail com um pedido de confirmação de visitas para um feira, seria correto usar a seguinte frase:
"We will be glad in having your visit confirmation to this exhibition"
Thank you for your support.
All the Best;
Estou enviando um e-mail com um pedido de confirmação de visitas para um feira, seria correto usar a seguinte frase:
"We will be glad in having your visit confirmation to this exhibition"
Thank you for your support.
All the Best;
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Magnus,
Sua sentença me parece boa. Sugiro uma mudança:
''We will be glad to have your visit confirmation to this exhibition.''
''Please sign and return your visit confirmation as soon as possible by fax or e- mail.'' - Google.ca
Sua sentença me parece boa. Sugiro uma mudança:
''We will be glad to have your visit confirmation to this exhibition.''
''Please sign and return your visit confirmation as soon as possible by fax or e- mail.'' - Google.ca
A sigla francesa RSVP - répondez s’il vous plaît - é bastante usada em inglês quando se deseja que o convidado confirme presença para algum evento.
RSVP
abbreviation /ˌɑːr es viː ˈpiː/
•Word story
used on written invitations to ask the person invited to say whether they can go to a social event or not
(Macmillan)
RSVP
abbreviation /ˌɑːr es viː ˈpiː/
•Word story
used on written invitations to ask the person invited to say whether they can go to a social event or not
(Macmillan)
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS