Como dizer "Assunto encerrado" em inglês

Avatar do usuário Jerry Dorien 1350 3 34
Let's forgive him, and let matter rest (vamos perdoa-lo, e assunto encerrado)
Once and for all, let's put this to rest! (de uma vez por todas, assunto encerrado)
I won't do this anymore and that's that (eu não farei mais isso e assunto encerrado)

Relacionado: Fim de papo

Longman dictionary online, Oxford dictionary

Abraços.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3375 3 6 65
Also: Case closed!

be closed : if a subject is closed, you are no longer willing to discuss it..
Longman Dictionary
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar agora!
Avatar do usuário felipeh6 2120 7 51
Hello,

Não seria "closed case"? Or, it doesn't matter.

Thanks in advance!
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3375 3 6 65
Quando você diz:
_Case closed! Significa que você não quer mais falar no assunto .
Quando você fala :
_It doesn't matter. Significa que tudo que foi dito até então não importa mais.
Pelo menos eu entendo dessa forma.
Avatar do usuário Marcio_Farias 11850 1 20 196
felipeh6 escreveu:Não seria "closed case"? Or, it doesn't matter.

Case closed = The case is closed. O pessoal de língua inglesa assim entende e assim devemos dizer/escrever.
Avatar do usuário felipeh6 2120 7 51
Rakell Grubert Pere escreveu:Quando você diz:
_Case closed! Significa que você não quer mais falar no assunto .
Quando você fala :
_It doesn't matter. Significa que tudo que foi dito até então não importa mais.
Pelo menos eu entendo dessa forma.

Hello Rakell,

Quando eu escrevi "it doesn't matter" eu não estava me referindo ao assunto deste tópico(assunto encerrado), eu estava me referindo se importava ou não escrever "closed case" ou "case closed" pela questão da posição do adjetivo. :mrgreen:

Thanks anyway!
Avatar do usuário Donay Mendonça 43395 20 66 969
Complemento:

1. Exemplo traduzido com "case closed".

''I’m not buying a new car, case closed.''
"Eu não vou comprar outro carro, e assunto encerrado.

2. I rest my case: assunto encerrado

Do Merriam Webster:

The phrase I rest my case can be used to say that you have finished an argument or to suggest that something proves that what you are saying is true.

''I said that it wouldn't work and it didn't. I rest my case.''
"Eu disse que não iria dar certo e não deu. Assunto encerrado.''
Avatar do usuário Henry Cunha 9835 2 17 176
Jerry, ou um ou outro:

let matters rest
let the matter rest

Small details to bedevil our existence...
Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3375 3 6 65
felipeh6 escreveu:Hello Rakell,

Quando eu escrevi "it doesn't matter" eu não estava me referindo ao assunto deste tópico(assunto encerrado), eu estava me referindo se importava ou não escrever "closed case" ou "case closed" pela questão da posição do adjetivo. :mrgreen:

Thanks anyway!

:lol: Eu tinha achado a pergunta estranha mesmo... Mas, de qualquer forma, o Márcio foi mais esperto, entendeu o seu questionamento e já respondeu.
:)
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário PPAULO 35430 4 32 622
It could be also:


''I said that it wouldn't work and it didn't. Period.''