Como dizer "até eu" em inglês
É certo dizer "even me" no sentido de "até eu"?
Me ajude por favor!!!
Me ajude por favor!!!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
7 respostas
Ordenar por: Data
É melhor optar por "even myself".
Complemento:
Sim, "even me" é correto.
They forgot everyone; even me.
Eles esqueceram de todo mundo; até de mim.
Ainda: "even I": >> Even I can do that. /Até eu consigo fazer isso.
Sim, "even me" é correto.
They forgot everyone; even me.
Eles esqueceram de todo mundo; até de mim.
Ainda: "even I": >> Even I can do that. /Até eu consigo fazer isso.
Donay, se "até eu" fosse usado na seguinte frase, poderia ser traduzido para "even me"?
-Que gol ele fez!
-Até eu.
-Que gol ele fez!
-Até eu.
Simon,
O contexto é insuficiente. Mas, se entendi bem, eu diria "even I would have scored it".
O contexto é insuficiente. Mas, se entendi bem, eu diria "even I would have scored it".
Você entendeu bem, Donay. Lembrei agora que este tópico é um complemento ao tópico "assim até eu".
TESTE DE NÍVEL
donay mendonça escreveu:Complemento:
Sim, "even me" é correto.
They forgot everyone; even me.
Eles esqueceram de todo mundo; até de mim.
Ainda: "even I": >> Even I can do that. /Até eu consigo fazer isso.
Exacto.
Basicamente, vai depender de qual a função sintática na frase. Literalmente, "Até Eu" (ou seja, sujeito), será Even I (Até eu fiz aquilo / Even I did that), Even (to) me (Eles fizeram aquilo a todos, até a mim / They've done that to everyone, even to me) e ainda meu(s)/minha(s) "they've taken all the bags. even mine!"
Em alguns contextos, o 'even' pode ser substituído por 'including'.
Cheers.
Muito obrigado a vcs!!!
Duvida que me matava!!!!
Duvida que me matava!!!!
TESTE DE NÍVEL